SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Suche:
The Evil Within uncut uncut Horror vom Resident Evil-Erfinder ab 48,99€ bei gameware South Park: Der Stab der Wahrheit auch als uncut US-Import Version erhältlich ab 38,99€ bei gameware

24.04.2013 - 00:03 Uhr
Wie in Japan Mangas nachträglich zensiert werden
350 unerwünschte Wörter in den Medien und ihre Folgen

So schwer es die Medien in manchen Bereichen auch haben, zumindest was die Macht des Wortes angeht, ist Deutschland gegenüber anderen Ländern immer noch deutlich im Vorteil. Zwar häufen sich zuletzt auch hier die Vorfälle, in denen man die Sprache an neue Bedürfnisse anpasst (Die kleine Hexe) und auch früher gab es ab und an mal Ausrutscher, in denen Dialoge oder Schimpfwörter entschärft werden, aber eine allgemeine Liste mit unerwünschten Begriffen gibt es zumindest nicht. Schon gar keine so umfangreiche wie in anderen Ländern.

In Japan umfasst so eine aber ganze 350 Wörter. Nicht wirklich verboten, sind die Wörter darauf doch klar unerwünscht und der Gebrauch könnte bestimmte Leser oder Zuschauer vergraulen oder Interessengruppen provozieren, die gegen gegen die Verlage und Sender ins Feld ziehen.

Von der immer länger werdenden Liste sind auch Mangas betroffen und so stellt sich den Verlegern bei einer neuen Auflage ihr Comics die Frage, ob man die alten Sprechblasen im Original belässt oder entsprechend der neuen guten Sitten anpasst. Häufig zensiert man sich hier selbst.

Die Seite Kotaku hat hierfür ein paar gute Beispiele gefunden. Fist of the North Star ist zum Beispiel auch im Westen den meisten ein Begriff. Hier gab es laut Kotaku zwei Veränderungen, die vom Original abweichen.

Original text: "A pig belongs in a slaughterhouse…"

Updated text 1: "A pig belongs in a pig pen!"

Updated text 2: "I have nothing to say to a pig!!"

Mehr Beispiele gibt es bei Kotaku.

Quelle: Kotaku
Kommentare
24.04.2013 00:34 Uhr - Laughing Vampire
1x
User-Level von Laughing Vampire 1
Erfahrungspunkte von Laughing Vampire 30
Das ist sehr interessant und darüber wusste ich nicht bescheid, vielen Dank!

Ich habe ja in der Tat zwei Auflagen eines meiner Lieblingsmangas, Shoujo Tsubaki von Suehiro Maruo -- die erste und komplett unzensierte, und die neueste, die sehr entschärft, teilweise aber auch erweitert wurde (dazwischen gab es auch noch mal eine, die ich nicht kenne), hauptsächlich im grafischen Bereich. Keine zertretenen Hundewelpen mehr, und der sexuelle Missbrauch der Hauptfigur wurde auch entschärft, dafür gibt's aber ein bisschen mehr Rückblick in die Vergangenheit und einige Panels wurden ganz hübsch überarbeitet. Wie es damit sprachlich aussieht, habe ich noch gar nicht nachgeschaut (mein Japanisch ist noch zu schlecht und ich bin froh, überhaupt etwas zu verstehen), aber dann werde ich dies wohl auch mal tun. :)

Dabei hat die japanische Sprache ohnehin schon kaum für unsere Verhältnisse wirklich vulgäre Ausdrücke. Auf mich wirkt das, wenn ich es direkt übersetze, immer enorm archaisch, während ja z.B. das Chinesische nur so davon zu strotzen scheint (von wegen allgemein asiatische Mentalität etc.) ... Genauso wie das Französische im Vergleich zum Deutschen oder Englischen.

24.04.2013 11:05 Uhr - Tobayashi
Ok die Existenz dieser Liste war mir jetzt schon bekannt, aber dass die immer noch erweitert wird und dass die sogar mehrere Durchläufe mit neuen "Korrekturen" machen, wusste auch ich nicht. Ist ja schon hart, wobei ich mir denken könnte dass dadurch die älteren Auflagen im Sammlerwert steigen. Hat also zumindest einen positiven Nebeneffekt.

24.04.2013 17:00 Uhr - Doktor Trask
In der News steht: "gegen gegen die Verlage und Sender ins Feld ziehen", da ist ein gegen zu viel.

24.04.2013 20:18 Uhr - prokiller
Kann man die Liste irgenwo einsehen ? Oder generell Listen von Worten die in bestimmten Ländern unerwünscht sind ?

24.04.2013 22:38 Uhr - Laughing Vampire
User-Level von Laughing Vampire 1
Erfahrungspunkte von Laughing Vampire 30
24.04.2013 20:18 Uhr schrieb prokiller
Kann man die Liste irgenwo einsehen ? Oder generell Listen von Worten die in bestimmten Ländern unerwünscht sind ?

Die Liste findet sich im Quellartikel.

25.04.2013 16:39 Uhr - Grosser_Wolf
1x
Sprachanpassung. Bloß nichts, woran sich jemand stoßen könnte. Vorsicht, ja keinen beleidigen. Und wer weiß, wie die Jugend durch dieses und jenes Wort verroht! Mir scheint diese Überkorrktheit nimmt weltweit dramatisch zu.

kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)
amazon-angebote
Dexter
Staffel 8
Ungekürzte Version
Blu-ray35,76
DVD32,32

Powerman
Ungekürzte Version
Teil 1 (BD)11,99
Teil 2 (BD)11,99
Teil 3 (BD)11,99

highlights
Michael Jacksons legendäres Musikvideo zu Thriller gibt es auch ohne Werwölfe und Zombies
Falls I am Legend jemals eine Fortsetzung bekommt, müsste er auf das alternative Ende des 1. Teils zurückgreifen. Der SB zeigt beide.
Zu Zeiten des Irak-Kriegs warf man Command & Conquer: Generäle Kriegsverherrlichung vor und indizierte es. Mittlerweile ist es rehabilitiert. Unser SB zeigt, was damals für Aufsehen sorgte.
John Woos Historienepos Red Cliff ist international 1,5 Stunden kürzer. Wir haben es trotzdem dokumentiert.
American Pie 2 - Die freizügigere Unrated Version
Fritz Langs bahnbrechender SciFi-Klassiker Metropolis hat eine bewegte Fassungsgeschichte hinter sich. Unser Schnittbericht  schlüsselt sie auf und ist fast schon eine Doktorarbeit geworden.
Schnittbericht zur Uncut-Fassung
Aaah, eine Komödie. Die ist aber bad. Sehr, sehr bad. Superbad.
SB.com