SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Suche:
Outlast: Trinity Uncut AT-PEGI mit superschnellem Gratisversand ab 38,99 bei gameware Bses Spiel mit Zombies Uncut AT-PEGI mit superschnellem Gratisversand ab 39,99 bei gameware

Die Unendliche Geschichte

zur OFDb   OT: Die Unendliche Geschichte

Herstellungsland:Deutschland, USA (1984)
Genre:Abenteuer, Fantasy, Kinderfilm
Bewertung unserer Besucher:
Note: 8,31 (30 Stimmen) Details
10.02.2009
Magiccop
Level 24
XP 13.273
Vergleichsfassungen
US Kinofassung ofdb
Dt. Kinofassung ofdb
Dt. Fassung = 96:43 Min.
US Fassung = 90:01 Min.


Vergleich zw. der dt. Kinofassung und der US Kinofassung, beide zusammen auf der dt. DVD von Universum Film mit FSK 6 Freigabe erschienen

Die unendliche Geschichte stellt die Verfilmung des gleichnamigen Bestsellerbuches von Michael Ende dar. Dieser war nach Sichtung des ber 60 Millionen Mark teuren Filmes (produziert hat u.a. Bernd Eichinger) von Wolfgang Petersen allerdings dermassen enttuscht, dass er seinen Namen aus dem Vorspann streichen liess. Nichtsdestrotz war der in englisch gedrehte Film ein internationaler Erfolg und ist meiner Meinung nach einer der besten Fantasyfilme berhaupt (und einer der besten deutschen Filme). Er zog zudem zwei wesentlich schlechtere Fortsetzungen, eine Zeichentrickserie und eine TV Miniserie nach sich.

Whrend man bei uns den Film in seiner ungekrzten Fassung prsentiert bekam, wurde er fr den US Markt "amerikanisiert". Das bedeutet das viele Einstellungen um zum Teil nur wenige Sekunden gekrzt wurden, um ihn rasanter wirken zu lassen. Allzu groe Vernderungen sind nicht wirklich zu verzeichnen auer dass der hervorragende Originalscore von Klaus Doldinger durch einen (zwar nicht schlechten) Synthiescore von Giorgio Moroder ersetzt wurde. Auerdem wurde der international erfolgreiche Titelsong der von LIMAHL ebenfalls in der US Version eingesetzt.

Die dt. DVD enthlt beide Fassungen des Filmes, wobei das Bild der US Fassung etwas besser und farbenfroher daher kommt. Eine wirklich wrdige Umsetzung dieses Fantasymeisterwerkes steht allerdings noch aus.

Die Anfangszeiten entsprechen der US Fassung, die Zeiten in Klammern denen der dt. Fassung. Bei der Vielzahl der Schnitte ist nicht auszuschlieen, dass evtl. einige sehr kurze Stellen bersehen wurden.

00:00 Neben unterschiedlichen Logos der Firma Constantin, sind die Vorspnne bei beiden Fassungen unterschiedlich. Whrend in der dt. Kinofassung (DF) die Credits vor schwarzem Hintergrund zu sehen sind und ein etwas dsterer Score von Klaus Doldinger ertnt, laufen die Credits der US Kinofassung (US) vor bunten wolkenartigen Bildern ab (soll auf die spteren Flugszenen mit Fuchur einstimmen) und es ertnt der Song von LIMAHL.

Dt. Fassung = 107,6 Sek.
US Fassung = 118,2 Sek.


Dt. Fassung / US Fassung




02:18 [02:08] Nachdem Bastian aus seinem Traum erwacht ist ist in der DF noch zu sehen wie er die Lampe neben seinem Bett ausknipst und sich anschlieend noch an den Bettrand setzt und traurig dreinschaut. Anschlieend sieht man seinen Vater eine Treppe hinuntergehen, sich eine Zeitung nehmen und in einen Spiegel schauen.
29,4 Sek.



03:52 [04:10] Einstellung von Bastian und seinem Vater.
3,5 Sek.



04:05 [04:28] Anfang einer Einstellung des Vaters.
3 Sek.



05:07 [05:32] Nachdem der Vater aufgestanden ist, sieht man Bastian in der DF etwas lnger. Er schmiert sich noch Butter aufs Brot. Auch der Anfang der folgenden Einstellung der Stadt ist etwas eher zu sehen.
17,9 Sek.



05:21 [06:04] Anfang einer Einstellung ehe Bastian vor den Jungen davon rennt.
4 Sek.



05:34 [06:21] Einstellung der Jungen, die hinter Bastian her sind und eine Einstellung von ihm.
2,3 Sek.



06:05 [06:54] Ende und Anfang einer Einstellung.
1,2 Sek.



06:37 [07:27] Als Bastian sich in Koreanders Buchladen umschaut, sind in der DF ein paar Einstellungen mehr/lnger zu sehen.
5,7 Sek.



06:45 [07:41] Bastian lugt um die Ecke.
3,3 Sek.



07:24 [08:23] Anfang einer Einstellung.
1,8 Sek.



07:33 [08:34] Wieder Anfang einer Einstellung.
0,7 Sek.



07:46 [08:47] Einstellung von Koreander und dann Bastian.
6,9 Sek.



09:05 [10:13] Bastian fragt Koreander was an dem Buch so besonders sei. Koreander schweigt.
7,2 Sek.



09:40 [10:56] Der Titel des Buches hat in beiden Fassung Inserts in der jeweiligen Sprache (kein Zeitunterschied).

Dt. Fassung / US Fassung




09:48 [11:01] Koreanders Telefongesprch ist etwas lnger.
3 Sek.



09:49 [11:09] Nachdem Koreander aufgelegt hat, folgt in der US ein Zwischenschnitt auf Bastian der sich das Buch nimmt und wegluft. In der DF sieht man Koreander ohne einen Zwischenschnitt (kein ZU).

Dt. Fassung / US Fassung




10:05 [11:24] Eine Notiz von Bastian ist wieder mit Inserts in der jeweiligen Sprache versehen (kein ZU).

Dt. Fassung / US Fassung




10:08 [11:27] Anfang einer Einstellung.
2 Sek.



10:37 [11:58] Ende einer Einstellung sowie Anfang der folgenden Einstellung.
3,2 Sek.



11:04 [12:28] Nachdem Bastian den Dachboden betreten hat, sieht er sich in der DF lnger dort um.
20 Sek.



18:14 [19:59] Als das Nichts auftaucht, folgen in der US ein paar Einstellung des Felsenbeiers der mit seinem Roller losfhrt. In der DF ist dafr zu sehen, wie Bastian aufschreckt und pltzlich die Tr zum Dachboden aufgeht. Der Hausmeister kommt mit einem Haufen Germpel herein und stolpert ber die Matte die Bastian auf dem Boden ausgebreitet hat. Er grummelt mrrisch etwas in seinen Bart und geht wieder. Bastian, der sich versteckt hat, wartet bis er weg ist und setzt sich anschlieend wieder auf die Matte um das Buch weiterzulesen.
Dt. Fassung = 64,3 Sek.
US Fassung = 5,6 Sek.


Dt. Fassung




US Fassung





19:04 [21:49] Der Elfenbeinturm ist etwas lnger zu sehen.
2,7 Sek.



19:07 [21:53] Nochmal dieselbe Einstellung des Elfenbeinturms.
1,3 Sek.

20:51 [23:38] In der DF ist der Nachtalb zu sehen. In der US zwei Einstellungen von den Bewohnern Phantasiens.
Dt. Fassung = 3,3 Sek.
US Fassung = 4,8 Sek.


US Fassung





Dt. Fassung




21:01 [23:47] Eine Einstellung von Cairon ist in der DF lnger. Dafr folgt in der US erneut eine Einstellung der Phantasianer.
Dt. Fassung = 2,5 Sek.
US Fassung = 3,3 Sek.


US Fassung





Dt. Fassung




21:05 [23:49] Anfang einer Einstellung.
2,2 Sek.



21:25 [24:12] Whrend man Cairon in der DF ohne Unterbrechung sieht, ist in der US ein Zwischenschnitt auf die Bewohner enthalten (kein ZU).

Dt. Fassung / US Fassung




25:51 [28:39] Ende einer Einstellung.
2,4 Sek.



25:59 [28:49] Der Steinbeier ist in der DF etwas lnger zu sehen. Die anschlieenden Szenen, in denen Atrju durch Phantasien reitet sind etwas anders angeordnet. In der DF sind zwei Einstellungen zu sehen, in der US ein paar mehr. Diese folgen jedoch in der DF etwas spter.
Dt. Fassung = 18,9 Sek.
US Fassung = 29,2 Sek.


Dt. Fassung





US Fassung




27:01 [29:40] Nun folgen in der DF die Szenen, die in der US schon vorher zu sehen waren.
21,6 Sek.



31:10 [34:11] Als Atrjus Pferd Artax im Sumpf versinkt, fehlen in der US zwei Einstellungen.
2,5 Sek.



31:57 [35:00] In der US blendet das Bild von Atrjus Gesicht ins Schwarze ab und anschlieen wieder ber zur nchsten Szene. In der DF ist das Schwarzbild nicht enthalten sondern es wird direkt von Atrju zur nchsten Szenen berblendet. Kein ZU.

32:21 [35:24] Anfang der Einstellung der Stelle, an der Artax versunken ist. Luftblasen steigen aus dem Sumpf auf.
3,9 Sek.



33:47 [36:54] Anfang einer Einstellung als Atrju den Hornberg besteigt.
3,2 Sek.



34:20 [37:30] Ende einer Einstellung von Atrju wie er nach Morla ruft. Auch die nchste Einstellung ist etwas krzer.
8 Sek.



34:26 [37:43] Anfang einer Einstellung ehe Morla sich rhrt.
1,2 Sek.



35:36 [38:56] Ende einer Einstellung von Atrju.
0,9 Sek.



Die folgende Einstellung von Morla ist in beiden Fassungen aus unterschiedlichen Blickwinkeln zu sehen.
Dt. Fassung = 5,4 Sek.
US Fassung = 5,7 Sek.


Dt. Fassung / US Fassung




35:42 [39:01] Anfang einer Einstellung von Atrju.
0,3 Sek.



36:08 [39:28] Ende einer Einstellung von Morla.
2 Sek.



36:20 [39:42] Anfang einer Einstellung ehe Morla niest.
1 Sek.



36:24 [39:46] Einstellung von Morla und danach Atrju der sich wieder aufrichtet.
3,4 Sek.



36:30 [39:56] In der US sieht man Morla von der Seite. In der DF von vorne.
Dt. Fassung = 8,8 Sek.
US Fassung = 4,3 Sek.


Dt. Fassung / US Fassung




36:50 [40:20] Anfang einer Einstellung.
0,7 Sek.



37:05 [40:36] Ende und Anfang einer Einstellung.
1,4 Sek.



37:16 [40:48] Ende und Anfang einer Einstellung.
0,3 Sek.



37:23 [40:55] Ende einer Einstellung von Morla.
2,6 Sek.



37:29 [41:04] Dito.
0,3 Sek.



37:30 [41:06] Ende einer Einstellung von Atrju und danach Morla.
1,3 Sek.



38:05 [41:41] Ende einer Einstellung von Morla.
1,8 Sek.



38:08 [41:47] Anfang einer Einstellung von Morla.
2,7 Sek.



38:24 [42:04] Ende einer Einstellung von Atrju.
0,9 Sek.



39:26 [43:09] Nachdem das Licht in der Schule ausgegangen ist, sieht man den Flur etwas lnger. Die folgende Einstellung von Bastian setzt in DF eher ein.
3,3 Sek.



39:35 [43:20] Einstellung von Bastian auf dem Dachboden.
1 Sek.



39:38 [43:25] Bastian dreht sich erschrocken um, packt seine Sachen und haut ab.
3,1 Sek.



40:46 [44:36] Anfang einer Einstellung von Atrju der durch den Sumpf watet.
3 Sek.



40:58 [44:51] Ende einer Einstellung aus Sicht des Gmorks der durch den Sumpf prescht.
1 Sek.



41:29 [45:23] Ende einer Einstellung von Fuchur der zum Himmel fliegt. Die folgende Einstellung des Gmorks fehlt in der US gnzlich.
2,4 Sek.



41:51 [45:47] Anfang einer Einstellung in der Atrju in Fuchurs Nhe aufwacht.
7,2 Sek.



43:39 [47:42] Ende einer Einstellung von Atrju und danach Fuchur.
0,8 Sek.



45:04 [49:08] Anfang einer Einstellung von Atrju.
2,2 Sek.



46:04 [50:10] Man sieht Urgl etwas lnger.
2 Sek.



46:07 [50:15] Dito.
0,7 Sek.



46:09 [50:18] Einstellung von Engywuck und Urgl.
1,1 Sek.



46:27 [50:37] Urgl ist lnger zu sehen.
0,9 Sek.



46:34 [50:45] Ende einer Einstellung.
1 Sek.



46:49 [51:01] Ende einer Einstellung von Atrju sowie Anfang der nchsten.
1,3 Sek.



46:54 [51:07] Dito.
0,6 Sek.



46:57 [51:11] Ende einer Einstellung von Urgl, danach Atrju.
3,7 Sek.



47:02 [51:19] Anfang einer Einstellung von Urgl.
1,8 Sek.



47:09 [51:28] Anfang einer Einstellung von Atrju.
0,6 Sek.



47:16 [51:36] Als Urgl Atrju erzhlt was alles in der Suppe ist, ist dies in der DF lnger.
5,5 Sek.



47:19 [51:44] Atrju ist etwas lnger zu sehen.
0,7 Sek.



47:28 [51:53] Urgl macht sich ber ihren Mann lustig.
3,7 Sek.



47:44 [52:12] Ende einer Einstellung von Urgl.
0,4 Sek.



47:44 [52:14] Anfang einer Einstellung von Urgl.
2,5 Sek.



48:47 [53:19] Engywuck ist lnger in seinem Korb zu sehen.
3,8 Sek.



48:50 [53:27] Ende einer Einstellung.
1,7 Sek.



55:05 [59:43] Ende einer Einstellung von Engywuck.
0,4 Sek.



55:35 [60:13] Anfang einer Einstellung. Schnee weht durchs Bild.
9 Sek.



61:29-62:30 [66:16-67:36] Atrjus Flug auf Fuchur ist in der DF lnger. Neben ein paar Einstellungen mehr liegt es vor allen Dingen daran dass die DF berblendungen benutzt und die US an manchen Stellen simple Schnitte verwendet.
Dt. Fassung = 80,2 Sek.
US Fassung = 61,2 Sek.


Dt. Fassung




63:11 [68:18] Einstellung des Nichts.
2,7 Sek.



63:17 [68:26] Dito.
1,8 Sek.



63:39 [68:50] Ende einer Einstellung des Nichts.
2,2 Sek.



64:21 [69:35] Ende einer Einstellung von Atrju am Strand.
0,8 Sek.



64:26 [69:41] Ende einer Einstellung.
2,3 Sek.



64:43 [69:59] Dito (siehe oben).
1 Sek.

65:19 [70:39] Ende einer Einstellung von Atrju aus der Ferne.
3 Sek.



67:43 [73:06] Ende einer Einstellung.
3,3 Sek.



69:19 [74:42] Einstellung des Gmork der zu Atrju meint, dass er ihn alleine lassen soll. Atrju fragt ihn ob er ihm helfen soll.
7,5 Sek.



72:16 [77:47] Atrju strzt durch ein Beben zu Boden, richtet sich aber wieder auf und hrt dem Gmork weiter zu: "Ich jage ihn schon so lange, dass ich fast zu schwach bin dich zu tten. Doch die Kraft werde ich bald wiederfinden".
20,4 Sek.



72:20 [78:12] Ende einer Einstellung von Atrju, der den Gmork herausfordert.
2,9 Sek.



72:34 [78:28] Ende einer Einstellung nachdem der Gmork aus der Hhle gesprungen ist.
0,9 Sek.



72:51 [78:46] Ehe man Fuchur in den See eintauchen sieht, ist in der US noch eine Einstellung der reflektierenden Oberflche des Sees enthalten, die in der DF nicht vorkommt.
+ 4 Sek.



72:56 [78:47] Nachdem Fuchur ins Wasser getaucht ist, sieht man das Ende dieser Einstellung in der DF etwas lnger.
1,4 Sek.



76:39 [82:32] Lngere Einstellung des Elfenbeinturmes.
4,8 Sek.



76:56 [82:53] Anfang einer Einstellung des Elfenbeinturmes.
3,5 Sek.



80:36 [86:37] Bastian rennt zurck zu dem Buch.
5,6 Sek.



80:40 [86:47] Anfang einer Einstellung der kindlichen Kaiserin.
2,4 Sek.



81:05 [87:14] Ende einer Einstellung von Bastian. Er fragt sich ob die Kaiserin wohl ihn meint.
4,7 Sek.



81:13 [87:26] Einstellung der kindlichen Kaiserin und anschlieend Atrju der meint: "Und wenn er dir nicht den richtigen Namen gibt, was dann?".
3,4 Sek.



81:22 [87:37] Atrju: "Wo ist er? Warum ist er nicht hier?"
Kindliche Kaiserin: "Er hat noch nicht genug Vertrauen zu sich."

5,5 Sek.



81:26 [87:47] Die Kaiserin schaut besorgt.
3 Sek.



81:30 [87:55] Anfang einer Einstellung der Kaiserin.
0,8 Sek.



81:33 [87:59] Ende einer Einstellung der Kaiserin.
2,8 Sek.



81:43 [88:12] Nachdem Bastian sich unter der Decke versteckt hat, fehlen in der US ein paar Einstellungen von ihm und dem Dachboden, sowie von dem Elfenbeinturm der zerbricht und der kindlichen Kaiserin. Sie ruft ihm zu: "Traust du dich denn nicht uns zu retten? Hilf uns!".
11,6 Sek.



81:56 [88:37] Bastian: "Ich wnschte ich knnte es!". Anschlieend Einstellung des Elfenbeiturmes der weiter auseinander bricht.
3,3 Sek.



82:03 [88:48] Und wieder Einstellung des Elfenbeinturmes sowie der Kaiserin die Bastian bittet ihren Namen auszusprechen.
8,1 Sek.



82:11 [89:04] Ende einer Einstellung der kindlichen Kaiserin. Trnen rinnen ber ihr Gesicht.
4,7 Sek.



82:12 [89:10] Nun ist in der US die Einstellung der Kaiserin von vorhin zu sehen. Dafr ist in der DF der Anfang der Einstellung von Bastian etwas lnger.
Dt. Fassung = 1,8 Sek.
US Fassung = 3,4 Sek.


Dt. Fassung / US Fassung




87:21 [94:17] Der Abspann ist mit Credits in den jweiligen Sprachen versehen. Zudem wurde bei der DF der Score von Klaus Doldinger verwendet, whrend in der US wie zu Beginn der Song von LIMAHL zu hren ist.
Dt. Fassung = 146,2 Sek.
US Fassung = 159,5 Sek.
Dt. DVD mit beiden Fassungen des Films


US DVD mit der US Fassung


Englische DVD


Japanische DVD

Kommentare

10.02.2009 00:05 Uhr - LoBo
1x
Super SB, danke.

Ich hab den Film damals im Kino gesehen, und ich erinner mich gut, wie ich geheult habe, wo Atrju seinen Gaul verloren hat.

10.02.2009 00:05 Uhr -
super SB zu einem super film...THX, wobei das Buch einfach unbertroffen bleibt, genau wie bei Momo

10.02.2009 00:14 Uhr - DARKHERO
Hab den Film und das Buch damals wiederholt versuchlungen, daher kann ich mir nicht vorstellen was Michael Ende genau gegen den Film hatte, bzw wie er sich das genau Vorgestellt hat.
Ich finde es ist eine gute Verfilmung des Anfangs des Buches, leider haben die Fortsetzungen gar nichts mit der Vorlage zu tun (Muppet Show lsst gren).

Ein Fantastischer Film, der meine Kindheit geprgt hat.

10.02.2009 00:14 Uhr - Lenox Parker
guter SB, aber ich glaube nicht das im Einleitungstext die FSK 16 richtig oder. Ich mein der Film ist doch ab 6 und nicht ab 16.

10.02.2009 00:21 Uhr - Venga
Kleine Korrektur: LIMAHL ist keine Gruppe, sondern ein (Solo-)Snger.

10.02.2009 00:24 Uhr - Bl8runner
Schner SB!
Wirklich wunderschner Film!

10.02.2009 00:46 Uhr -
Also irgendwie gefllt mir das "Remake" aka die Tv Version besser.

10.02.2009 01:02 Uhr - abyss
Kann es sein das die Laufzeiten vertauscht wurden?

Dt. Fassung = 90:01 Min.
US Fassung = 96:43 Min.

Sollte die deutsche Fassung nicht die lngere sein?

Super SB zu einem wunderbaren Film.

10.02.2009 01:18 Uhr - Hadoken
Grossartiger Film!Da werden Kindheitserinnerungen wach.
Frag mich bis heute warum die da berhaupt noch Fortsetzungen von Gedreht haben.ALLES wurde von Film zu Film schlechter.Am besten zu sehen am Steinbeisser und seinem Kleinen.Die wurden immer billiger.Oder an der kindlichen Kaiserin.Die wurde immer Erwachsener und war im 3 Teil kein Kind mehr, was vllig unglaubwrdig rberkam.

Es gibt halt Filme, da sieht man sofort das es eh nich mehr besser geht.Von solchen Meisterwerken dann noch ne Fortsetung zu drehen ist reine Zeit und Geldverschwendung.

10.02.2009 02:03 Uhr - the time traveller
Also die US-Fassung kann man gut und gerne als verstmmelt bezeichnen. Teilweise fehlen schon einige wichtige Szenen und Dialoge. Auerdem ist die Musik von LIMAHL unertrglich und nehmen dem Film das "Fantastische und Dstere".
Die Fortsetzungen kann man ebenfalls in die Tonne klopfen. Den 2. Teil lass ich mir gerade noch gefallen, aber alles was danach kam war ne Beleidigung.
Guter Schnittbericht, magiccop!! Hut ab...da braucht man Geduld fr die ganzen rausgeschnittenen Szenenschnippsel :-)

10.02.2009 02:26 Uhr - Born Bad
Hach ja, damals, als man noch Jung war...
Das ist der erste Film an den ich mich wirklich zurckerinnern kann...

10.02.2009 02:59 Uhr - Wepstor
Ist einer meiner ersten Filme die ich im Kino gesehen habe. Ist einfach nur geil. Schade nur, um die letzten Teile. Der Scharm war raus. Schrott.

@ Lenox Parker:
DVD ist ab FSK 6. Sieht man auch oben bei den Covern.

10.02.2009 03:10 Uhr - bernyhb
Ist die US Fassung eigentlich in deutsch oder nur mit Untertitel?

10.02.2009 06:00 Uhr - KoRn
SB.com-Autor
User-Level von KoRn 15
Erfahrungspunkte von KoRn 3.711
@abyss
nee zeiten stimmen sicher, denk dran NTSC zu Pal.

einer meiner lieblingskindheitsfilme. ich wei nicht wie oft ich den damals im kino gesehen habe best. 10-15mal. ich war fast jeden tag im kino im urlaub damals. da hat ne karte auch nur zwei mark fuffzich gekostet.
absolut genial. atrax und atreju im sumpf, die morla, fuchur, der gmork war sowas von gruselig. total schne geschichte, super effekte fr die damalige zeit und super passende schauspieler machen diesen film zu einem der besten mrchenfilme aller zeiten!
danke fr den SB!

10.02.2009 06:10 Uhr - magiccop
SB.com-Autor
User-Level von magiccop 24
Erfahrungspunkte von magiccop 13.273
@ Lenox Parker: Stimmt, Film ist ab 6 Jahren freigegeben.
@ abyss: Auch richtig. Hatte die Zeiten vertauscht.
@ Venga: Das hab ich jetzt net gewusst. Dachte immer das Limahl ne Gruppe sei.

10.02.2009 07:12 Uhr - larry

LIMAHL ist der Name des Soloknstlers, der aus der englischen 80er Gruppe KAJAGOOGOO enstand! Sein richtiger Name ist Chris Hamill und LIMAHL ist ein Anagramm seines Nachnamens!

Die UNENDLICHE GESCHICHTE war der erste Film berhaubt den ich im Kino sah! Hat meine Kindheit wesentlich geprgt! Mein Gott, wie war ich in TAMI STRONACH verknallt...! Und der Gmork war der Inbegriff meiner frhesten Alptrume! Wie habe ich geweint als Atreju sein Ross in den Smpfen verlohr! Ein absoluter Spitzenfilm der leider zwei schlechte Fortsetzungen nach sich zog!

10.02.2009 07:31 Uhr - gen78
DB-Co-Admin
User-Level von gen78 8
Erfahrungspunkte von gen78 843
wow ! ein wirklich toller sb fr einen schnen film !

danke, magiccop !

10.02.2009 11:26 Uhr - Grosser_Wolf
1x
Recht bombastischer Schnittbericht, alle Achtung. Ich stand dem Film immer ein wenig gespalten gegenber. Auf der einen Seite war er gut gefilmt und hatte passable Masken und Spezialeffekte. Auf der anderen Seite gefielen mir einige nderungen und das vllige Weglassen der zweiten Buchhlfte nicht.

'Die Unendliche Geschichte' gehrt zu den Stoffen, die ich mit den heutigen technischen Mglichkeiten gerne als Neuverfilmung sehen wrde - aber nher am Buch dran. Gerne auch als TV-Serie aufgrund der Komplexitt.

10.02.2009 11:38 Uhr -
Als Kind fand ich ihn traurig und dster zugleich! Aber er ist auch heute noch einer der fazinierensten Filme zugleich! Ohne jegliche Spezial Effects hat Wolfgang Petersen einen fantasyvollen Film fr Jung und Alt erschaffen!
Die restlichen 2 Teile kann man in die Tonne drcken!
Nur das Original ist werkgetreu verfilmt wurden! Warum ist er fr mich traurig und dnster zugleich?
Nun ja traurig fand ich die Szene wo Atreju sein Pferd verloren hat und dster bzw. gruselig als er an der Wand sich den Verlauf der Bilder also seine Geschichte gesehen hat und er den Gmork gegenberstand! Finde auch die Welt der unendlichen Geschichte sehr geheimnisvoll, wie als wenn man auf einen einsamen Planeten wre!

10.02.2009 12:07 Uhr - canjuaan
Das Buch, das Hrspiel und auch der Film sind klasse. Man, wie die Geschichte als Kind liebte... Was heit hier "liebte" - ich finds immernoch klasse.


10.02.2009 12:27 Uhr - kinski2
Gott , wa seit ihr alle jung !!!!*g

10.02.2009 13:03 Uhr -
@Kinski

Jung und immer noch sehr gut in schuss, hehe!(Grins)!

10.02.2009 16:35 Uhr - TheHutt
SB.com-Autor
User-Level von TheHutt 6
Erfahrungspunkte von TheHutt 592
Danke fr den aufwendigen Schnittbericht!

10.02.2009 17:14 Uhr - Stoppi207
Toller SB, auf den ich schon lange gewartet habe.

Noch eine Anmerkung/Ergnzung:
Bei der Szene in Koreanders Buchladen gibt es auch noch Unterschiede in der Synchronisation!
Whrend Bastian als Lieblings-Bcher in der deutschen Fassung z.B. "Winnetou 1,2,3" nennt spricht er in der US-Version u.a. von "Lord of the Rings"!

10.02.2009 18:42 Uhr - Schneidfix
Ne nette kleine Abwechslung , ein Fantasyfilm der alten Schule
Der Film braucht sich ganz bestimmt nicht hinter "Tintenherz" oder " Narnia" zu verstecken
Nach " Das Boot" fr mich der zweitbeste Film den Wolfgang Petersen gemacht hat

10.02.2009 19:41 Uhr - nothingtofear
Na lol, Michael Ende hat seinen Namen streichen lassen weil ihm der Film nicht gefallen hat^^.Tolkien htte bestimmt das selbe bei den Herr der Ringe Filmen gemacht, wenn er noch leben wrde.

10.02.2009 22:18 Uhr - MarkoH01
Das hat schon seinen Grund, warum Ende den Film nicht mochte. Die ganze Grundaussage des Filmes entspricht eben berhaupt nicht der des Buches. Das fngt mit der Tatsache an, da die Idee der Welt, die sich durch den Leser aufbaut, whrend er eine Geschichte eines Jungen sieht, der ein Buch liest, der hieraus eine Welt aufbaut, berhaupt nicht mehr zu erkennen ist. Das "Nichts" ist in diesem Falle fast gleichbedeutend mit einem Erdbeeben. Endes Idee war es, da etwas, da das Nichts verschlungen hat, im Endeffekt nie wirklich existiert hat. Niemand kann sich mehr daran erinnern. Es vergeht, wie es entstanden ist - leise. Als Fantasystreifen mag der Film funktionieren, mit Endes Intention hat dieser Film aber eben leider berhaupt nichts mehr zu tun. Netter Film, aber wirklich nur, wenn man das Buch nie gelesen hat und nie damit vergleicht. Leider ist das Buch eines meiner Lieblingsbcher und so hatte der Film zumindest bei mir keine Chance. Den Soundtrack fand ich aber gut :)

10.02.2009 22:26 Uhr - KoRn
SB.com-Autor
User-Level von KoRn 15
Erfahrungspunkte von KoRn 3.711
ich hab mal gelesen das michael ende mit mit der verfilmung von teil3 am zufriedensten war. wieso kann ich beim besten willen nicht verstehen. die nastys und der free willy bengel das war doch mll!
nein nein teil 1 ist der beste! atreju, artax, bastian, steinbeier, fuchur usw. einfach genial!

11.02.2009 13:00 Uhr - turnstile67
@KoRn:
Nicht Teil 3! Mit Teil 2 war Ende am zufriedensten. Warum, wei ich aber nicht mehr. Hab's damals gelesen, aber inzwischen vergessen...

Gru

11.02.2009 23:44 Uhr - commandertaylor
Danke fr den tollen SB!

Mchte an dieser Stelle darauf hinweisen, dass es (mehr oder weniger) noch eine dritte Fassung des Films gibt.
KEINE PANIK! Nix besonderes! Der Film wurde lediglich bei der Wiederauffhrung ebenfalls mit dem US-Vorspann und dem Limahl-Song versehen.

Will sagen, diese Fassung ist die bekannte deutsche (Uncut-)Fassung bis auf den "Wolkenvorspann". Ist auf dem alten Constantin-VHS zu finden.
Auf dem Widerauffhrungsplakat prangt sogar extra ein Hinweis auf den "neuen" Titelsong.

Fr Komplettisten: Der SUPERERBRMLICHE Moroder-Score in den Staaten verffentlicht worden und fr ca. $2,- in jedem US-Onlineversand fr CDs oder in einem etwas bekannteren Online-Auktionshaus erhltlich.

12.02.2009 00:26 Uhr - DARKHERO
@MarkoH01
dito, aber das Nichts wurde im Film schon so erklrt, das ich es als Kind kapiert habe. Leider habe ich immer auf eine "ECHTE" Fortsetzung gewartet. Aber das Thema hat Hollywood selber geschmiedet. Erst im weiteren Lauf des 1. Teils merkt man was das Nichts wirklich bedeutet wenn Basti kreativ wird. Wohl damals schwer gewesen zu machen. Das schreit grade so nach einer endlichen Verfilmung.

@turnstile67
Weis es nicht 100% aber knnte der 2. Teil wegen einer Kleinigkeit sein, die im Buch ist aber kaum in 1. Teil. Und zwar die Vater-Sohn Beziehung.

21.07.2009 18:09 Uhr - IamAlex
User-Level von IamAlex 9
Erfahrungspunkte von IamAlex 1.127
ich hab eine (ziemlich) alte Videofassung,die ich ich im Tv aufgenommen habe, und da beginnt der Film interessanterweise mit dem Amerikanischen (in Schrifft eingedeutscht) Vorspann. whrend heutzutage nur mehr der Deutche vorspann kommt.

15.11.2009 03:15 Uhr - IggyPop
KULT

23.09.2011 00:18 Uhr - AenimaD
Toller SB, danke :D

03.10.2011 23:44 Uhr - Stintfang
Naja, damals war halt Giorgio Moroder in den USA gerade in Mode und konnte als "Name" besser vermarktet werden als Doldinger. Damals hat man sowieso ziehmlich herumexperimentiert. Z.B. war der TomCruise Film "Legende" in Europa mit Musik von Jerry Goldsmith unterlegt, whrend man in USA die Musik von "Tangerine Dream" ertragen musste. Schlimm fand ich auch, als man den genialen Film "Der Tag des Falken" mit Musik von Alan Parsons Kumpel Anthony Powell unterlegt hat. Klang zwar irgendwo antiquiert, doch gleichzeitig viel zu modern fr den Mittelalterfilm.
Ich mchte die unendliche geschichte auch mal wiedersehen. Allerdings nur mit der Doldinger-Musik.

22.06.2013 14:20 Uhr - Alex92
Mir kommen beide Fassungen bekannt vor..Welche hat ProSieben denn dmals immer gezeigt?

25.04.2014 20:18 Uhr - IamAlex
User-Level von IamAlex 9
Erfahrungspunkte von IamAlex 1.127
Die Blu Ray (uncut) ist komplett restauriert und hat auch ein besseres Bild und krftigere Farben (so wie die US Fassung)

14.06.2014 12:38 Uhr - Simon_71
Fr einen deutschen Film war das seinerzeit im Vergleich mit Hollywood schon ne Klasse Produktion, die Darsteller, das Umfeld, der Film, alles war ganz gut gemacht. Hab den damals im Kino gesehen und dann noch ziemlich oft auf VHS. Als der dann die DVD Welt betrat, hab ich mir den dort auch gekauft und ins Regal gestellt, und nun habe ich die neue BluRay Fassung davon gesehen und bin nach wie vor berzeugt, dieser Film braucht (e) sich vor der grossen US Konkurrenz nicht verstecken. Er hat Anmut und die Geschichte ist immer noch toll.

Die beiden Fortsetzungen, da erspare ich mir jedweden Kommentar.... Wenn da mal ne wirklich gute Fortsetzung kommen sollte, die es auch verdient den Zusatz FORTSETZUNG zu tragen, wre ich berrascht, da Teil 2 und 3 absolute Katastrophen waren....

Zum SB, danke fr die Arbeit, ich finde den Film nachwievor gut.

09.07.2015 14:20 Uhr - Bossi
Das Buch gehrt auf jeden Fall gelesen! Nicht umsonst hie es mal, es sei das meistgelesene Buch nach der Bibel.

Eine wunderschne Fantasy-Geschichte mit Anlehnen an gesellschafts- und sozialkritischen Tnen des erwachsen werdens.

Der Film ist gut, das Buch ein MUSS! Und Tami Stronach fand ich damals voll s!

Zur Konfirmation gingen wir damals zum Abschlu nach Mnchen in die Bavaria Filmstudios. Dort konnte man ja auch auf Fuchur reiten. Hab ich aber nicht.

Fazit: Buch 10/10, Film 9/10.

kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com verffentlichen zu knnen, mssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)


Dt. DVD mit beiden Fassungen

Amazon.de


Nocturnal Animals
Blu-ray 16,94
DVD 17,99
Amazon Video 13,99



Hell comes to Frogtown
Limited Blu-ray/DVD Mediabook
Cover A 40,66
Cover B 40,57



Savage Dog
Blu-ray 10,98
DVD 10,98
Amazon Video 13,99

SB.com