SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Suche:
Böses Spiel mit Zombies Uncut AT-PEGI mit superschnellem Gratisversand ab 39,99€ bei gameware Dead Island Definitive Edition Uncut AT-PEGI mit superschnellem Gratisversand ab 29,99€ bei gameware

Asterix

OT: Asterix

Bewertung unserer Besucher:
Note: 8,50 (10 Stimmen) Details
07.10.2010
-Der-Tribun
Level 16
XP 4.841
Ausgabe: #16 - Asterix bei den Schweizern
Englische Erstauflage
Englische Neuauflage
Asterix bedarf wohl keiner besonderen Erklärung. Die Abenteuer des Galliers zusammen mit Obelix und den anderen Bewohnern des Dorfes sind hinreichend bekannt in ganz Europa.

Die Abenteuer wurden in sehr viele Sprachen übersetzt, wobei sich natürlich immer das Problem ergibt, die Witze passend herüber zu bringen. Durch strenge Kontrolle wird höchste Qualität sichergestellt. Allerdings gibt es bei der englischen Fassung in einem Band einen sehr interessanten Aspekt, dessen Veränderung nachträglich wieder rückgängig gemacht wurde.

Verglichen wird hier die Englische Neuauflage mit der Englischen Erstauflage.
Bei der Wagenreperatur

Im Band "Asterix bei den Schweizern" gibt es zwischen dem Original und der ersten englischen Fassung einen sehr interessanten Unterschied der weit über normale Übersetzung hinaus geht. Dies zeigt sich bei der Szene, wo Asterix und Obelix bei einer Werkstatt ihren Wagen repariert bekommen.

Im Original ist der Werkstattinhaber das Maskotchen des französichen Mineralölkonzerns Antar (das Unternehmen wurde 1976 von Elf gekauft).



Als aber der Comic für England übersetzt wurde, war man sich klar, dass die englischen Leser den Witz offenkundig nicht verstehen würden. Also retuschierte man die Seite, und ersetzte den Antar-Mann durch Bibendum, das Maskottchen der Firma Michelin.



Allerdings sollte diese Änderung nicht von Dauer sein, und 2004 kehrte die Neuauflage zum Originalbild zurück (das erste Bild ist von der Auflage). Allerdings wurde der Text nicht geändert, wodurch Obelix' Spruch im nächsten Panel, "Call me fat! Did you see HIS spare tyre?" keinen Sinn mehr ergibt.

Anzumerken ist, dass in der deutschen Fassung das Bild nicht geändert wurde, und die Übersetzer auf den merkwürdigen Effekt setzten, den das Aussehen des Werkstattinhabers verursacht (Obelix sagt auch etwas in der Richtung).

Kommentare

07.10.2010 00:21 Uhr - Last_One_on_Earth
was es alles gibt.....

07.10.2010 00:38 Uhr - Undead
Find ich gut, dass sich diese Seite auch mit sowas beschäftigt, obwohl es ja offenkundlich keine Zensur ist. *Thumbs up*

07.10.2010 00:54 Uhr - Superstumpf
Hm, ok, den Witz hätten die Briten dann zwar nicht verstanden, aber ich hasse es wenn Kunst für ein Land zurechtgebogen wird. So wie deutsche Prominamen Einzug finden in die dt. Fassung der Simpsons.

07.10.2010 07:14 Uhr - matt_trakker
Hm, ok, den Witz hätten die Briten dann zwar nicht verstanden, aber ich hasse es wenn Kunst für ein Land zurechtgebogen wird. So wie deutsche Prominamen Einzug finden in die dt. Fassung der Simpsons.


Oder Professor Brinkmann bei Al Bundy...

07.10.2010 10:04 Uhr - Thodde
1x
Ich wusste gar nicht, dass das Michelin-Männchen einen Namen hat. :p

07.10.2010 11:28 Uhr - Totally Blind Mule
Die spinnen die Briten

07.10.2010 12:20 Uhr - Präsident Clinton
User-Level von Präsident Clinton 2
Erfahrungspunkte von Präsident Clinton 36
07.10.2010 - 10:04 Uhr schrieb Thodde
Ich wusste gar nicht, dass das Michelin-Männchen einen Namen hat. :p


Das ist mir auch gerade aufgefallen...wieder was gelernt.

11.10.2010 09:17 Uhr - Spoox
Witzig dabei ist ja auch, dass das feanzösische Maskotchen auch eine Art Gallier ist und eben gut ins Comic passt. Das Michelin-Männchen passt da überhaupt nciht in diese Zeitperiode.

kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)
Amazon.de


Legion - Season 1
Blu-ray 25,99
DVD 24,99



Slasher - Staffel 1
Blu-ray 15,99
DVD 15,99



Hills have Eyes 2 - Im Todestal der Wölfe
Blu-ray/DVD Mediabook
Cover A 32,98
Cover B 32,98
Cover C 32,98
Cover D 33,98

SB.com