SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Suche:
Dead Island Definitive Edition Uncut AT-PEGI mit superschnellem Gratisversand ab 39,99€ bei gameware Böses Spiel mit Zombies Uncut AT-PEGI mit superschnellem Gratisversand ab 39,99€ bei gameware
OT: Suikoden

Herstellungsland:Japan (1973)
Genre:Eastern
Bewertung unserer Besucher:
Note: 9,67 (3 Stimmen) Details
05.08.2016
Muck47
Level 35
XP 33.565

Episode: 2.06 Der Todesverächter (Mourn the slaughter of so many)
Alte deutsche Fassung
LabelEpix Media, DVD
LandDeutschland
FreigabeFSK 12
Laufzeit42:36 Min. (41:39 Min.) PAL
Originalfassung (Turbine)
LabelTurbine, DVD
LandDeutschland
FreigabeFSK 12
Laufzeit44:25 Min. (43:22 Min.) PAL
Vergleich zwischen der gekürzten alten deutschen DVD von Epix und der ungekürzten deutschen DVD/Blu-ray von Turbine


- 8 Schnitte / 1x Zusatzmaterial in der DF
- Schnittdauer: 124,8 sec (= 2:05 min) [ohne Zusatzmaterial der DF]



Hintergrund


1973-74 entstanden die 26 Folgen der japanischen Kult-Serie Die Rebellen vom Liang Shan Po, welche auf einem chinesischen Volksbuch basiert und im 12. Jahrhundert spielt. Die epische Geschichte rund um die befreiten Seelen von 108 Rebellen, welche den korrupten Oberbefehlshaber des Kaisers aufhalten müssen, ist für heutige Sehverhältnisse natürlich eher harmlos, bei der 1980 umgesetzten deutschen Erstauswertung auf ARD zur Nachmittags-Zeit sorgte sie aber für Aufruhr. Trotz umfangreicher Zensureingriffe stoppte man die Ausstrahlung nach 10 Folgen wegen Zuschauerbeschwerden hinsichtlich der Brutalitäten. Jahre darauf liefen dann aber auch alle Folgen der Serie auf RTL sowie einigen dritten Programmen - aber immer noch mit den massiven Zensurschnitten.

Nachdem von Epix alle Folgen schon vor Jahren in dieser gekürzten deutschen TV-Fassung ausgewertet wurden, hat sich Turbine dem Fall nun nochmal angenommen. So gibt es nun die komplette Serie in HD und besagtes Master aus Japan ist natürlich für deutsche Zuschauer erstmals ungekürzt. Das bedeutet wiederum auch, dass das Label für die deutsche Tonspur einiges anpassen musste. Neben kurzen Fehlszenen im O-Ton während Gewaltschnitten zeigten sich auch diverse weitere Handlungsstraffungen mit Dialogen. Erfreulicherweise ging man kurzerhand erneut ins Synchronstudio und konnte dafür sogar etliche damalige Originalsprecher für eine hochwertige Nachsynchronisation gewinnen.



Die Kürzungen


Die Serie liegt also nun wirklich vollständig und durchgängig in Deutsch vor - ein Muss für Fans und wir können damit nun Schnittberichte nachreichen, welche die umfangreichen Zensuren der damaligen deutschen Auswertung für die Ewigkeit dokumentieren. Einleitend sei hier noch aus dem Booklet-Abschnitt über die Arbeit im Authoring-Studio beim Zusammensetzen der Tonspuren zitiert:

Früher hieß es in der Kinowerbung für historische Filme oft, wie viele Statisten aufgeboten und wie viele Kostüme genäht wurden. Hier kann man ebenfalls auf stattliche Zahlen mit insgesamt 220 Einsätzen von 45 verschiedenen Sprechern sowie hunderten von Schnitten, die erkannt und geflickt werden mussten, so dass man am Ende auf rund 60 Minuten mehr Reinzeit der REBELLEN VOM LIANG SHAN PO kam.


Folge 19 ("Der Todesverächter") weicht um rund 1,5 Minuten ab, wobei gleich zu Beginn deutlich Handlung/Monologe gestrafft wurde. Dabei hat man in Deutschland auch wieder eine zusätzliche Rückblende eingebaut, weshalb die tatsächliche Schnittdauer erneut länger ausfällt, als es die reine Laufzeitdifferenz vermuten lässt. Zumindest an Gewaltzensuren gibt es hier zur Abwechslung jedoch mal nichts zu beanstanden.


Dank für die Bereitstellung der deutschen Blu-ray-Box geht an Turbine Medien !



Laufzeitangaben sind nach dem Schema
Alte deutsche DVD in PAL / Turbine-DVD in PAL
angeordnet


Nicht verwirren lassen übrigens: Der Einfachheit halber wurden die ebenfalls im Set von Turbine enthaltenen und in gleicher PAL-Geschwindigkeit laufenden DVDs für den Vergleich genutzt, die dortigen Blu-rays wiederum sind wie gesagt in echtem HD.
Credits

Wie bei der ersten Folge gibt es ein paar kleine Abweichungen bei den Credits, welche nur im Schnittbericht zur 1. Folge genauer beschrieben sind und zusammen eine Differenz von 2,8 sec zugunsten der Originalfassung verursachen.



03:14 / 03:17-03:33

Der Anführer der Soldaten sinniert noch ein wenig: "Es ist eine Tragödie. Hätte nur unser General dieses Heer angeführt. Dann hätten wir heute bestimmt keine so schwere Niederlage erlitten. Und so haben wir 5000 Mann verloren."
Soldat: "Was wäre, wenn der General selbst zur Hauptstadt geht und den Kaiser um den Einsatz aller Truppen bittet?"
Anführer: "Das geht nicht. (Solange Kao Kiou alle Fäden...)"

16,5 sec



04:12 / 04:31-04:56

Hu Yen Cho meint noch: "Die Generale, sie rüsten sich zur Schlacht. Der Lärm der Heere schreckt die Vögel in ihren Nestern auf. Um Mitternacht beginnen sie zu singen und in der Frühe ziehen wir ins Feld. Gegen Yu Nan, gegen unseren Feind. Doch die Furcht bringt schlechte Kämpfer hervor. Zu Tausenden sind sie losgezogen und sie alle werden niemals wiederkehren."

24,5 sec



Alternativ
08:28-08:53 / 09:12-09:21

Lin Chung schaut auf die Neuigkeit hin erst noch nachdenklich nach vorne und erinnert sich (im Off über dieser Aufnahme) an ein Gespräch mit General Hu.
Hu: "Ich werde von meinem Posten als General der kaiserlichen Garde abgelöst. An meine Stelle tritt Kao Kiou."
Lin Chung: "Kao Kiou?"

Mit dem folgenden "So viel Macht in der Hand dieses Unmenschen?" ist auch die alte DF wieder dabei, allerdings hat man hier vorher einen eigenen Rückblick eingebaut. Dort ist das Gespräch auch etwas ausführlicher.
Hu: "Du bist kein Politiker, sondern als Soldat nur Instrument der Politik!"
Lin Chung: "Ich weiß, General."
Hu: "Wenn du als Soldat politisch denkst, bringst du dich nur selbst in die größen Schwierigkeiten. Ich krieg das jetzt auch zu spüren."
Lin Chung: "Wieso, mein General?"
Hu: "Weil meine Versetzung unmittelbar bevorsteht."
Lin Chung: "Ihr werdet versetzt?"
Hu: "Ich werde von meinem Posten als General der kaiserlichen Garde abgelöst. An meine Stelle tritt Kao Kiou."
Lin Chung: "Kao Kiou?"

Alte deutsche Fassung 15,3 sec länger



15:22 / 15:51-15:53

Texttafel.

2,2 sec



17:31 / 18:02-18:32

General Hu steht noch auf; "Zehntausende Kilometer bin ich marschiert. Wüsten und Steppen habe ich durchquert. Als kaiserlicher General kämpfte ich für meinen Herren. Die Soldaten, sie fielen, der Ruhm verging. Gebrochen sind Pfeile und Schwerter, meine Mutter ist nicht mehr. Wohin sollte ich zurückkehren? Der Mond scheint blutig auf die Ebene."

30,7 sec



27:54 / 28:55-28:57

Zweite Texttafel.

1,9 sec



30:52 / 31:55-31:58

Die Männer erstatten etwas länger Bericht; "(Sind auch kaiserliche Garden) und sie sind auf dem Weg hierher. Was sollen wir tun, Lin Chung?"

2,4 sec



35:31 / 36:37-37:14

Hu Yen liegt früher im Sterben; "Ich weiß genau, mein Vater hat nie geklagt. Und ich weiß, er liebt mich wie einen Sohn. Und dabei bin ich das Kind eines Räubers. Ich war immer eigensinnig, verwöhnt und respektlos. Wenn er mich nur hassen würde, könnte ich jetzt leichter sterben."

37 sec



Der Abspann wieder eingedeutscht, wie im Schnittbericht zur 1. Folge beschrieben.
kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)


Ungekürzte deutsche Blu-ray-Box von Turbine

Amazon.de


Return of the Living Dead 5: Rave to the Grave



Die blinde schwertschwingende Frau
DDR-Kinofassung + Extended Version



The First Avenger - Civil War 3D
3D Blu-ray Steelbook 29,99
Blu-ray 17,99
DVD 14,99

SB.com