|
dt. VHS/DVD
| Label |
UFA / Universum Film, DVD |
| Land |
Deutschland |
| Freigabe |
FSK 16 |
| Laufzeit |
90:55 Min. (89:25 Min.) PAL |
|
|
|
|
rus. DVD
| Label |
Pyramid Home Video, DVD |
| Land |
Russland |
| Laufzeit |
92:45 Min. (91:19 Min.) PAL |
|
|
Der deutsche Markt war nie freundlich zu der mächtigsten Vernichtungswaffe der zwei Universen. Während die ersten 4 Filme auf VOX sehr stark geschnitten waren, durften geneigte Käufer auch nie eine gänzlich unzensierte Fassung aller 4 Filme in Deutschland erwerben. Zwar hält sich das Gerücht, dass die Veröffentlichung auf Laserdisc alle 4 Filme in ungeschnittener Fassung beinhalten, so stimmt dies leider nicht. Was aber stimmt, ist, dass der in diesem Schnittbericht verglichene Film auf der deutschen Laserdisc ungekürzt ist. Zumindest in dieser ersten Fassung. Die zweite, und eigentlich definitive, Fassung ist hier in Deutschland noch nicht einmal im Handel erhältlich. Nur VOX und SciFi hatten sie ausgestrahlt. VOX sehr stark gekürzt (Schnittbericht liegt nicht vor) und SciFi minimal gekürzt (zum Schnittbericht).
Insgesamt wurde in der deutschen DVD/VHS Fassung 8 mal die Schere angesetzt, wodurch 1 Minute und 54 Sekunden fehlen.
Zeitangaben beziehen sich auf die deutsche Fassung. Zeitangaben in Klammern beziehen sich auf die russische DVD.
Großen Dank an Krygor, der die russische DVD zur Verfügung gestellt hat, ohne die dieser Schnittbericht unmöglich gewesen wäre.
Weiterer Dank an LogicDeLuxe, der mit Informationen zur deutschen Laserdisc versorgt hat.
|
0:09:03
In der deutschen Synchro wurde der "subtile Hinweis" auf die Vergewaltigung Stanleys entfernt und mit Hinweisen auf die Fracht, die Stanley angeblich befördert, ersetzt. Außerdem wollen die Piraten das kleine Raumschiff, welches gerade einmal genug Platz für Stanley bietet, nur in der deutschen Fassung entern.
Original: In about an hour from now you are going to have so many dicks in you, you are going to feel like a pin cushion.
Deutsche Synchro: Wir sind übrigens doch Piraten von Sub-N. Und wir werden gleich an Bord kommen, denn wir wissen genau, dass du eine sehr wertvolle Fracht beförderst.
Richtige Übersetzung: In etwa einer Stunde wirst du so viele Schwänze in dir haben, dass du das Gefühl hast, du wärst ein Nadelkissen.
Bild zur Einordnung:
0:17:28
Im ersten Versuch der "Reinigung" fehlt eine kurze Ansicht des Gesichts Seines Schatten in Spe.
ca. 1 Sekunde
0:17:35 (0:17:36)
Die erste "Reinigung" fehlt komplett, da es wieder die gleiche Ansicht auf das Gesicht Seines schmerzerfüllt schreienden Schatten in Spe gibt.
ca. 7 Sekunden
0:19:24 (0:19:32)
Sein dampfender Vorschatten wird in das Behältnis gelegt und angeschlossen. Danach ein kurzer Schnitt zu Seinem erwachenden Schatten.
ca. 13 Sekunden
0:27:26 (0:27:48)
Kurz bevor Zev einen Blutspritzer auf ihre Wange bekommt, setzt die deutsche Fassung aus. Erst als die Proteine eingepackt wurden und zur Proteinbank geschickt werden, setzt die deutsche Fassung wieder ein.
ca. 16 Sekunden
0:45:12 (0:45:50)
Einige explizite Einstellungen der Köpfung und der darauffolgenden kopflosen Ansicht der Clusterechse fehlen teilweise in der deutschen Fassung.
ca. 9 Sekunden Unterschied
1:08:20 (1:09:06)
Die Aufsägung des Kopfes und die Gehirnentnahme fehlen in der deutschen Fassung.
51 Sekunden Unterschied
1:16:54 (1:18:32)
Sein matschiger Vorschatten wird länger zerquetscht.
ca. 13 Sekunden
1:22:56 (1:24:47)
Zev wirft einen Vorschatten auf den Boden, der daraufhin zerplatzt. Stan zertritt auf dem Weg zu einem Vorschatten einen weiteren.
ca. 3,5 Sekunden
1:30:46 (1:32:40)
In der deutschen Fassung gibt zwei Hinweise auf die Ersteller der Synchro, die länger gezeigt werden als der letzte Hinweis in der englischen Fassung.
ca. 5 Sekunden mehr in der deutschen Fassung
|
russisches DVD Cover
UK DVD Cover
Kanadisches DVD Cover
|
|
Kommentare

|
|