SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Titel suchen:
Red Dead Redemption · Uncut Westernfeeling für PS4 und Xbox One · ab 67,99 € bei gameware Just Cause 4 · für PS4, Xbox One und PC · ab 64,99 € bei gameware
Der Giallo-Großmeister im Zensur-Überblick: DARIO ARGENTO und Kürzungen/Indizierunger seiner Filme im Special.
Der Giallo-Großmeister im Zensur-Überblick: DARIO ARGENTO und Kürzungen/Indizierunger seiner Filme im Special.
Ein weiterer Rückblick auf viele neue Altersfreigaben: Auch in den Jahren 2008-2010 vergab die FSK viele neue Einstufungen.
Ein weiterer Rückblick auf viele neue Altersfreigaben: Auch in den Jahren 2008-2010 vergab die FSK viele neue Einstufungen.
Im 2. Teil unseres Specials fassen wir zusammen, welche Filme von April bis August 2017 FSK-Neuprüfungen erhielten.
Im 2. Teil unseres Specials fassen wir zusammen, welche Filme von April bis August 2017 FSK-Neuprüfungen erhielten.

Red Cliff

zur OFDb   OT: Chi Bi

Herstellungsland:China (2008)
Genre:Abenteuer, Action, Drama, Eastern,
Krieg, Historie
Bewertung unserer Besucher:
Note: 8,39 (23 Stimmen) Details
27.12.2009
azog
Level 12
XP 2.050
Vergleichsfassungen
Internat. Fassung ofdb
Orig. Fassung Teil 1 (2/2) ofdb

Film

Zum Ende der Han Dynastie, kann Premierminister Cao Cao den Kaiser davon überzeugen gegen die Königreiche Xu (im Westen) und Wu (im Süden) in den Krieg zuziehen. Sein Ziel ist die Einigkeit des Kaiserreiches.

Sein zahlenmäßig deutlich überlegenes Heer stürmt ohne größere Probleme den Westen und zwingt dessen Herrscher Liu Bei zur Flucht. Der Berater Beis, Zhu Ge Liang schlägt eine Allianz mit dem Süden vor, um gemeinsam gegen Cao Cao vorzugehen.

Der Herrscher des Südens, Sun Quan kann, nach anfänglichem zögern, überzeugt werden und beide stellen sich der Übermacht Cao Caos.


Internationale Fassung

Für den ausländischen Markt schnitt man die original Fassung, bestehend aus zwei Filmen, zu einem zusammen und versuchte einen leichter vermarktbaren John Woo Actionfilm zu erschaffen. Dazu Produzent Terence Chang,


“We wanted to make a Hollywood blockbuster in Chinese that would appeal to non-Asian audiences as well. We worked very hard to create a version of the film that maintains the integrity of the action and character development of the story, while excising some of the cultural details that could be considered unnecessary for Western audiences not intimately familiar with the historical mythology”
(Red Cliff Final Notes)

Diesem Ansatz fielen zum Opfer,

  • Die Geburt Meng Mengs.
  • Die komplette Jagdsequenz, bevor Sun Quan sich dazu entscheidet der Allianz beizutreten.
  • Die Feierlichkeiten zum Sieg in San Jiang Kou und damit die Idee Sun Quans seine Schwester mit Liu Bei zu verheiraten.
  • Die beiden Admiräle Cai Mao und Zhang Yun, ihre Kapitulation und der spätere Tod.
  • Da die Admiräle nicht stattfinden, ändert sich das Geschichte um das Besorgen der Pfeile komplett. Es geht nur noch um die Pfeile und keiner der beiden Hauptprotagonisten muss um seinen Kopf fürchten.
  • Bedingt durch die vorherigen Punkte, gibt es auch kein Treffen zwischen Jiang Gan und Zhou Yu.
  • Während der ersten Begegnung Tony Leungs und Takeshi Kaneshiros kommt es nicht zur Lösung des Büffelfalls.
  • Der komplette Handlungsstrang um Pit (Sun Shu Cai) und Piggy (Sun Shang Xiang). Die Prinzessin spaziert in der internationalen Fassung, quasi nur kurz ins feindliche Lager und geht ebenso wieder.
  • Und es fehlen noch eine längere Rede Cao Caos bei den Kranken und die Festlichkeiten zur Wintersonnenwende.

Es wurden aber nicht nur größere Schnitte in der Handlung vorgenommen, sondern auch die Schlachten wurden ordentlich getrimmt. Dort kommt es jeweils zu unzähligen Minimalschnitten, alleine die Schlacht in San Jiang Kou enthält fast 200 in 20 Minuten.

Was als gelungene Kürzung bezeichnet werden kann, ist das kombinieren verschiedener Szenen. So fügt man beispielsweise Zhou Yus Schwerttanz in das Cuju Spiel mit ein.

Da westliche Zuschauer weniger mit der Geschichte vertraut sein dürften, fügte man einen einleitenden Text ein und blendet die Namen der Hauptakteure und Schauplätze, beim ersten erscheinen, ein.


Beispiel:

IF:
HK:

Takeshi Kaneshiros Charakter wurde umbenannt (HK: Zhu Ge Liang/ IF: Kongming).

Der Soundtrack ist in beiden Fassungen gleich, wird jedoch unterschiedlich verwendet.


Kennt und mag man die original Fassung, kommt einem der Zusammenschnitt wie ein unnötiger Schnelldurchlauf vor. Für den Großteil der westlichen Zuschauer dürfte die internationale Fassung jedoch passen (auch wenn der Asienfan nun aufschreit), denn für den normalen Kinogänger dürfte die Pause zwischen der zweiten und der finalen Schlacht zu lang sein oder die Geburt Meng Mengs dürfte als unnötig erachtet werden.


Schnittbericht

Verglichen wurde die internationalen Fassung (enthalten auf der deutschen DVD von Constantin Film) mit der original Fassung (enthalten auf den beiden HK DVDs von Mei Ah Entertainment).


Um das Ganze lesbarer zu gestalten wurde der Schnittbericht aufgeteilt und nicht jeder Schnitt ist bebildert. Wo es sich Anbot wurden Schnitte zusammengefasst (zuerkennen an der formschönen Umrandung). Zwischendurch fehlen auch mal einzelne Frames, auf das aufführen dieser wurde jedoch verzichtet.

Schauspieler und Rollennamen entsprechen der Nennung und Schreibweise des Abspannes der Hongkong DVDs. Die Dialoge wurden ebenso den HK DVDs entnommen.

Bei vielen Schnitten nutzte man die Gelegenheit und entfernte ein paar Frames, vom Beginn der nächsten Szene. Dieses wird nicht extra bei jedem Schnitt erwähnt.

Die Zeiten wurden in den meisten Fällen aufgerundet.


Laufzeiten:

Laufzeit IF = 02:23:00 (02:17:11 ohne Abspann)

Laufzeit HK Teil 1 = 02:25:23 (02:18:18 ohne Abspann)

Laufzeit HK Teil 2 = 02:21:23 (02:16:28 ohne Abspann)


Etwas Spielerei:

Laufzeit IF bis Ende HK Teil 1 = 00:59:54

Laufzeit IF bis Ende HK Teil 2 = 01:17:17


Im SB verwendete Abkürzungen:
HKF = Hongkong Fassung
HK = Hongkong
IF = Internationale Fassung
Weitere Schnittberichte
Red Cliff (2008) orig. Fassung UK - orig. Fassung HK
Red Cliff (2008) Internat. Fassung BBFC 15 - Internat. Fassung FSK 16
Red Cliff (2008) Internat. Fassung - Orig. Fassung Teil 1 (1/2)
Red Cliff (2008) Internat. Fassung - Orig. Fassung Teil 1 (2/2)
Red Cliff (2008) Internat. Fassung - Orig. Fassung Teil 2
Red Cliff (2008) Pro 7 ab 12 - FSK 16 Kinofassung

Meldungen



IF: 00:34:34

HK: 01:18:31


Die Rückkehr Zhus, ins Lager von Liu Bei, um das Bündnis endgültig zu besiegeln, wurde Zusammengestrichen.


IF:

Die IF zeigt zuerst wie sich Shang Xiang zum Dienst meldet und mit in den Krieg ziehen möchte. Zhu fragt ob sie schon mal einem Krieg teilgenommen hat. Sie antwortet, dass es für alles an erstes Mal gibt. Anstatt sich auf weitere Diskussionen einzulassen, reiten Zhu und Zhou fort.



Wechsel ins Lager von Liu Bei. Zhu stellt Zhou, General Zhao Yun, währenddessen folgen Einblendungen der Generäle Zhang Fei und Guan Yu.



Bei Liu Bei angekommen, erfolgt eine kurze Begrüßung und es kommt zu einem kleinen Streit zwischen den Generälen.

Zhou Yu geht zu den Schuhen und nimmt sich dort einen einzelnen Halm, den er zerreißt. Er sagt, dass ein Einzelner zu schwach sei, doch zusammen wären sie stark. Dabei greift er ein Bündel Halme, welches er nicht mehr auseinanderreißen kann.


IF: 3 min. 4 sec


HKF:

In der HKF geht es direkt ins Lager und die Gruppe geht nacheinander zu jedem der drei Generäle. Zuerst zu Zhao Yun, der mit den Soldaten trainiert.


Zhu Ge Liang: „General Zhao.“

Zhao Yun: „Chief Strategist, you are back!“

Zhu Ge Liang: „This is Wu's Viceroy in Chief, Zhou Yu.“


Dann zu Guan Yu, der eine Gruppe Kinder unterrichtet.


Guan Yu liest vor und die Zwerge sprechen ihm nach: „Guan! Guan! The ospreys cried from the sandy river side Lovely maiden, modest and fair, makes a fine match for the gentleman.“

Bub: „We have no food, what good is reading a book?“

Guan Yu: „When you grow up, you will find out that reading now will give you food later. Well, let us read one more time.“


Und zum Abschluss Zhang Fei, dem Zhou einfach das Blatt entreißt. Was dazu führt, das er den berührten Kriegsschrei Zhang Feis zuhören bekommt.


Zhou Yu: „Great Calligraphy!“

Zhang Fei: „Damn! What do you think you are doing!“

Zhou Yu: „I have always admired General Zhang's famous roar. To defeat Cao Cao, we need men with your temper.“



Alle gehen nun zu Liu Bei.


Zhu Ge Liang: „This is Viceroy Zhou Yu, Lieutenant Viceroy Cheng Pu, Consulting Commander Lu Su, and Veteran General Huang Gai.“

Yu, Pu, Su & Gai: „Greetings, Lord Mayor Liu.“

Liu Bei: „Gentlemen, the Duke has helped all of us by sending these troops. I am sincerely thankful.“

Zhou Yu: „An alliance is a friendship. Friends, need not be so formal.“

Liu Bei: „Dare I ask, Your Honour, how many soldiers do you have under your command?“

Zhou Yu: „Thirty-thousand.“

Liu Bei: „Thirty-thousand...thirty-thousand men, are too few.“


Der letzte Satz löst einen kleinen Disput zwischen Cheng Pu und Zhang Fei aus.


Cheng Pu: „Our men are too few? Your army was defeated by just one blow!“

Zhang Fei: „What battles have you won? Speak up. I only worry we might laugh ourselves to death.“

Cheng Pu: „So what? What's worse than a defeated army?“

Zhang Fei: „What is wrong with defeat? Better to be a loser than a coward.“

Cheng Pu: „What are you saying? I dare you.“


Die anderen trennen die Streithähne und Zhou Yu macht den Vergleich mit dem Halm.


Liu Bei: „Brother!“

Zhu Ge Liang: „We are not building an alliance. We are making enemies. Viceroy Zhou, what is your opinion?“

Zhou Yu: „At this time of crisis, you can still weave straw sandals?“

Liu Bei: „This has been a habit of mine for years. We have walked a long way wearing these shoes.“

Guan Yu: „Whenever our shoes are worn out, Big Brother weaves new ones with his own hands.“

Zhou Yu: „It really is strong. I am surprised that such weak strands of grass, can become so strong after you weaved them together. You have a noble Lord, and brave generals. Generals Guan, Zhang and Zhao are all invincible warriors on the battlefield. An army high in spirits can fight an enemy ten times its size. We sons of Wu, must protect our homeland. We will also do our best. I have only one dream. A dream for all; that is for all of us to unite! United, no one can pull us apart!“



Nun folgt die Szene mit der Prinzessin, die in der HKF deutlich länger ist.


Shang Xiang: „I'm here!“

Zhou Yu: „Why are you here?“

Shang Xiang: „To go to war!“

Lu Su: „War? War is no joking matter!“

Shang Xiang: „You think that I'm here to joke around? A woman should share the responsibility for the rise and fall of the Kingdom.“

Lu Su: „So should a horse!“

Die Gruppe möchte sich auf den Weg machen, doch Xiang stellt sich ihnen in den Weg.

Shang Xiang: „Don't go! Come back! Don't be like my brother! Talk to me!“

Zhu Ge Liang: „She is...?“

Zhou Yu: „Our Princess, Sun Shang Xiang.“

Zhu Ge Liang: „Princess, have you ever been to war?“

Shang Xiang: „There is a first time for everything!“

Zhou Yu: „After I fought my first war, I never wished for a second.“

Lu Su: „I think, if she encounters any Cao troops, her hands will tremble with fear, as if she were waving. Princess, I see you better off at home, making your flower weavings.“

Zhu Ge Liang zu Zhou Yu: „She seems a very ambitious young lady.“

Zhou Yu: „She is a tomboy. She likes fighting. Her maids are all fully armed. Who would dare marry her?“


Die letzten Bemerkungen Lu Sus stoßen auf wenig Begeisterung bei der Prinzessin. Sie geht zu seinem Pferd, spricht kurz mit ihm und gibt dem Pferd einen gezielten Schlag, an dem Hals. Das Pferd fällt mitsamt Reiter um und kann von Lu Su, auch nicht zum wiederaufstehen bewegt werden.


Lu Su: „What did you say to my horse!“

Shang Xiang: „I told him that his rider is a scoundrel!“


Nach einem erneuten Schlag, kann das Pferd wieder aufstehen und die Prinzessin dreht sich zu den anderen beiden um. Die, die Gelegenheit nutzen und davon reiten.



Vom Lager der Allianz, geht es zu einer Feier auf Cao Caos Schiff, wo eine Tänzerin, die Aufmerksamkeit des Ministers auf sich zieht.

Draußen nähert sich schon der Bote Sun Quans.


gesamte Schnittlänge HK: 8 min.



IF: 00:37:44

HK: 01:26:37


Der Bote legt am Schiff an und Cao Cao geht auf die Tänzerin zu. Bei ihr angekommen, möchte er das sie sich mehr zu ihm dreht. Im Profil gleicht sie so dem Bild von Xiao Qiao.

Ein Soldat kommt hinzu und meldet die Ankunft des Boten.


64,5 sec



IF: 00:38:09
HK: 01:28:09
Kleine Fahrt zum Gesicht von Cao Cao, während er den Brief, von Sun Quan ausrollt.
5 sec


IF: 00:38:33

HK: 01:28:39


Im Anschluss an den Befehl zum Köpfen des Abgesandten, folgt eine Konversation zwischen den Anwesenden.


Berater: „Prime Minister, Liu Bei must have already formed an alliance with Wu, brazenly opposing the empire.“

Cao Cao: „Who will command their alliance?“

Jiang Gan (Shi Xiao Hong): „Prime Minister, I guess it will be Zhou Yu.“

Berater: „Zhou Yu is known not for his military abiIities, but his musical talent. How can such a man lead an army?“

Admiral Cai: „Prime Minister, for years, Zhou Yu has remained our toughest opponent. Indeed, he is a skilled musician, but he is an even better naval commander. We have suffered considerable losses against him. Please do not underestimate him.“

Cao Cao: „You sure do give him a lot of credit!“

General: „Prime Minister, there is one other man we cannot underestimate!“

Cao Cao: „Who is it?“

General: „That is Zhu-ge Liang.“


Cao Cao wendet sich am Ende des Gespräches amüsiert ab.


59,5 sec



IF: 00:38:52

HK: 01:29:58


Nachdem man das Boot, mit dem Kopf des Boten, fortfahren sieht, wird in der internationalen Fassung von Zhous Gesicht, in die Gesichter der anderen Generäle übergeblendet.

Die Hongkong Fassung zeigt das Gesicht länger und die Szenen laufen hintereinander ab.


IF: 4 sec

HKF: 10,5 sec



IF: 00:39:31

HK: 01:30:45


Es fehlt ein Satz Zhou Yus, nachdem man, im Gedenken an den toten Boten, die Schalen geleert hat.


Zhou Yu: „In the battle of Guandu, Cao Cao cut off the noses of a thousand prisoners of war. He boxed and returned those noses, instantly crushing his opponent's morale.“


Im Hintergrund sehen wir, wie die Prinzessin Red Cliff erreicht.

Die IF zeigt hier schon kurz das Gesicht von Zhou.


IF: 1,5 sec

HKF: 18,5 sec



IF: 00:34:34

HK: 01:18:31


IF:

In dem Moment, wo Zhou Yu sagt, das er schon lange auf diesen Tag gewartet hat, blendet die IF über zu Cao Cao.


IF: 1 sec


HKF:

In der HKF kommt mit diesem Satz, Shang Xiang die Treppen hoch, zur Begeisterung aller Anwesenden.


Shang Xiang: „I'm here! What a commotion! I won't miss tomorrow's battle.“


Liu Bei fragt anschließend, wie das gemeinsame Training der Truppen läuft.


Liu Bei: „Zilong, have there been any problems with the allied training?“

Zhao Yun: „The two armies have different codes of conduct, so at the start, there were a few minor conflicts. But, rest assured, I am training them well.“


HK: 37 sec



IF: 00:40:20
HK: 01:32:30
Nachdem Zhu Ge, Wasser über die Schildkröten gießt, sind letztere länger zusehen.
1 sec

IF: 00:40:29
HK: 01:32:40
Cao Cao ist eher im Bild.
0,5 sec


IF: 00:40:34

HK: 01:32:46


Xia Hou Jun macht, nach der Anweisung der Marine Geleitschutz zugeben, noch eine abwertende Bemerkung.


Xia Hou Jun: „If the navy is so powerful, why would they need us for cover?“


Die IF zieht mit der letzten Anweisung Cao Caos den Vorhang zu.


IF: 2 sec

HKF: 11 sec



IF: 00:40:57
HK: 01:33:18
Gekappter Szenenanfang, wenn Zhu Ge Liang, mit den Schildkröten in der Hand, auf Zhou zugeht.
1 sec

IF: 00:41:07
HK: 01:33:30
Zhu Ge Liang streicht länger über den Schildkrötenpanzer.
1 sec

IF: 00:41:14
HK: 01:33:38
Die Schildkröte bewegt sich noch ein Stückchen weiter.
1 sec

IF: 00:41:16
HK: 01:33:41
Zhu erscheint früher auf der Leinwand.
0,5 sec


IF: 00:41:19

HK: 01:33:44


Der Vorschlag die Bagua Formation einzusetzen stößt bei Zhang Fei auf wenig Verständnis.


Zhang Fei: „What are you all talking about? How can this Bagua formation be used on water? Once you drop, it sinks!“


Während er dieses sagt, greift er sich die Schildkröte und lässt sie in ein Wasserfass fallen. Die Kröte sinkt zuerst, taucht dann aber wieder auf. Mit dem Auftauchen geht es wieder zu den Planungen Cao Caos, dessen Gedanken durch einen Off-Text vorgetragen werden.


Cao Cao: „If they think I will use the navy, then Zhou Yu and Zhu-ge Liang really are stupid.“


Den letzten Satz gibt es auch in der IF zuhören, dieser wird über den leicht schelmisch dreinblickenden Gesichtern von Zhu, Zhou und Gan vorgetragen. Danach zeigt man nochmal kurz die Schildkröte und geht nun auch in Lager von Cao Cao.


IF: 7 sec


HK: 28,5 sec



IF: 00:41:49

HK: 01:34:37


Mit der Anmerkung, das Cao Cao nicht mal seinen Generälen seine wahren Absichten mitteilt beendet die internationale Fassung, die Lagebesprechung. Man sieht noch wie sich Protagonisten ansehen und geht dann zum nächsten Tag über.


Es fehlt eine Bemerkung von Liu Bei und wie Shang Xiang die Schildkröte wieder aus dem Fass nimmt.


Liu Bei: „Truth and illusion are often disguised as each other. Cao Cao likes to play this game, both with friends and with foes.“

Shang Xiang: „What are you doing? Putting that land tortoise in water?“


Zhou und Zhu schauen sich nach der Frage der Prinzessin an und nun endet auch in der HKF die Besprechung. Der anschließende Sonnenaufgang wurde in der IF ebenfalls entfernt.


IF: 7,5 sec


HK: 36,5 sec



IF: 00:42:08
HK: 01:35:26
Cao Caos Flotte ist länger zu sehen.
1 sec

IF: 00:42:14
HK: 01:35:33
Cai Mao fährt weiter durchs Bild und es fehlt ein Blick auf die marschierenden Bogenschützen.
3,5 sec

IF: 00:42:17
HK: 01:35:40
Nochmal ist Cai Mao dezent länger zusehen und auch beim Anfang der nächsten Szene, fehlen einige Moment der marschierenden Landtruppen.
1 sec


IF: 00:42:25

HK: 01:35:49


Es marschieren noch weitere Soldaten in Richtung Red Cliff.


7,5 sec



IF: 00:42:28

HK: 01:35:59


Von Admiral Cai geht es, in der IF, direkt zu den Truppen an Land. Der kleine Wechseleffekt der HKF fehlt.


4 sec



IF: 00:42:33
HK: 01:36:08
Wieder ein verkürztes Szenenende, diesmal betrifft des die sich fortbewegenden Reiter.
0,5 sec

IF: 00:42:40
HK: 01:36:16
Nachdem Befehl zum anhalten, sind die Reiter länger zusehen und am Anfang der nächste Szene fehlen ein paar Bilder von Xia Hou Jun.
2,5 sec

IF: 00:42:41
HK: 01:36:19
Xia Hou Jun beugt sich weiter nach vorne.
1,5 sec

IF: 00:42:43
HK: 01:36:22
Wei Ben schaut in Richtung der Schildkröte.
0,5 sec

IF: 00:42:46
HK: 01:36:26
Der Späher erscheint früher auf der Bildfläche.
3 sec

IF: 00:42:53
HK: 01:36:36
Die Schildkröte darf länger bewundert werden und darauffolgend fehlt etwas Xia Hou Jun.
1,5 sec


Prinzessin Shang Xiang lockt die Reiter Cao Caos nun in einen Hinterhalt und es kommt zur ersten Schlacht zwischen der Allianz und den kaiserlichen Truppen. Während des Gefechtes kommt es zu 192 Abweichungen, in den beiden Fassungen. Angefangen vom folgenden Schnitt, der Verfolgung Shang Xiangs, bis zum Verlassen des Schlachtfeldes. Oder anders ausgedrückt, aus 20 Minuten 31,5 Sekunden (NTSC) wurden 10 Minuten 24 Sekunden (PAL).


Viele dieser Abweichungen entfallen auf gekürzte Szenenanfänge und –enden. Der Übersichtlichkeit halber werden von diesen Schnitten (Anfänge/Enden) im folgenden 82 Stellen mit einer Laufzeit von 40 Sekunden nicht aufgeführt.


IF: 00:43:15

HK: 01:37:01


Trotz Wei Bens (Ma Jing) Warnung, dass es sich um einen Hinterhalt handeln könnte, nimmt Xia Hou Jun die Verfolgung Shang Xiangs auf. Für die IF entnahm man eine Seitenansicht der Damen und Material der Jäger.


8,5 sec



IF: 00:43:16
HK: 01:37:10
Die Reiter erscheinen früher.
3 sec

IF: 00:43:22
HK: 01:37:19
Die Verfolger sind länger zusehen.
1 sec

IF: 00:43:28
HK: 01:37:27
Bevor Shang Xiang einen Blick nachhinten wirft, animiert sie ihr Pferd dazu schneller zulaufen.
2 sec


IF: 00:43:30

HK: 01:37:30


Zhang Fei hilft den Soldaten Staub aufzuwirbeln, der den ankommenden kaiserlichen Truppen die Sicht nimmt.


7,5 sec



IF: 00:43:32
HK: 01:37:40
Ehe wieder zur Prinzessin übergegangen wird, wirbelt man mehr Staub auf.
2 sec


IF: 00:43:36

HK: 01:37:46


Es fehlen weitere Einstellungen der fliehenden Prinzessin, der Verfolger und den Staub aufwirbelnden Soldaten.


7 sec



IF: 00:43:40
HK: 01:37:57
Zwischen den Staubsoldaten und den heran reitenden Soldaten Cao Caos, entfernte man einen kurzen Blick auf die Garde der Prinzessin.
2,5 sec

IF: 00:43:43
HK: 01:38:03
Verkürzter Szenenanfang, wenn Shang Xiang sich der Staubwand nähert.
2,5 sec

IF: 00:43:46
HK: 01:38:08
Beim hineinreiten in die Wand, nochmal dasselbe.
1 sec


IF: 00:43:53

HK: 01:38:16


Cao Caos Kavallerie stürmt in den „Staubnebel“.


7,5 sec



IF: 00:43:54

HK: 01:38:25


Shang Xiang schaut sich noch einmal um und sieht die Reiter im Hintergrund. In der IF verwendet man an dieser Stelle ein kurzes Fragment aus dem vorherigen Schnitt (zweites Bild).


IF: 1,5 sec

HK: 2,5 sec



IF: 00:44:02
HK: 01:38:34
Wei Ben und Xia Hou Jun reiten ein Stück weiter.
1 sec

IF: 00:44:05
HK: 01:38:39
Die kaiserliche Armee wird mit einer Salve Pfeile empfangen und an dieser Stelle fehlt, wie eines der Pferde getroffen wird.
1 sec

IF: 00:44:10
HK: 01:38:45
Infolge des Beschusses, kommt es zu mehren Pferdestürzen, hier wurde einer, dieser Stürze, entfernt.
1,5 sec


IF: 00:44:14

HK: 01:38:50


Und weitere von Caos Reitern stürzen.


3,5 sec



IF: 00:44:20

HK: 01:39:01


Noch einmal fallende Kavallerie und eine kurze Einstellung der fliegenden Pfeile.


3,5 sec



IF: 00:44:22
HK: 01:39:06
An den Schilden der Allianz angekommen, wechselt die IF früher zur nächsten Szene und bescheidet dort den Anfang.
1,5 sec

IF: 00:44:25
HK: 01:39:11
Wieder stürzen ein Reiter und sein Pferd.
1,5 sec


IF: 00:44:27

HK: 01:39:14


Bevor Xia und Wei sich kurz anschauen, entfernte man wie weitere Soldaten beschossen werden.


2,5 sec



IF: 00:44:28

HK: 01:39:17


Nachdem sich die beiden angesehen haben, wiederholt sich das Ganze. Nur ist man diesmal näher dran.


3,5 sec



IF: 00:44:28

HK: 01:39:17


Die kaiserlichen Soldaten stürmen weiter die vorbereitete Falle.


4 sec



IF: 00:44:55
HK: 01:39:53
Dasselbe noch einmal, die Soldaten stürmen in die Zwischenräume der Bagua-Formation.
2,5 sec


IF: 00:44:56

HK: 01:39:57


Sobald die letzten Soldaten Cao Caos innerhalb der Formation sind, beginnen die Verbündeten mit dem Schließen der Bagua.


4 sec



IF: 00:44:58

HK: 01:40:03


Das weitere schließen der Formation wurde für das internationale Publikum zusammengestrichen.


IF:
2,5 sec
HK:
8,5 sec


IF: 00:45:03

HK: 01:40:14


Zhou Yu beobachtet das Treiben auf dem Schlachtfeld. Im Anschluss wird von der Formation auf dem Feld, zur Schildkröte gewechselt. So erkennt man die Ähnlichkeit zwischen den Linien auf dem Rückenpanzer und der Formation auf dem Kampfplatz.


27,5 sec



IF: 00:45:13
HK: 01:40:52
Der Feind sitzt in der Falle und Zhu Ge Liang schaut zufrieden weiter aufs Feld. Huang Gai weist die Truppen eher an sich zu formieren.
2 sec

IF: 00:45:16
HK: 01:40:57
Die Soldaten führen den Befehl aus und gehen in der HKF einen Schritt weiter zurück. Anschließend fehlt wieder ein Szenenanfang (Caos Reiter).
2 sec

IF: 00:45:17
HK: 01:41:00
Cao Caos Reiter reiten ein Stück weiter.
1,5 sec

IF: 00:45:19
HK: 01:41:03
Des Kaisers Soldaten werden eher umzingelt.
1 sec


IF: 00:45:21

HK: 01:41:07


Xia Hou Jun muss mit ansehen, wie seine Soldaten in den einzelnen Bereichen der Bagua Formation eingeschlossen werden.


4,5 sec



IF: 00:45:29
HK: 01:41:21
Jun schaut noch hinten.
2 sec


IF: 00:45:32

HK: 01:41:26


Die HKF zeigt das verschieben auf dem Schlachtfeld hier einmal von oben und danach fehlt wie die Reiter sich verzweifelt umsehen.


5,5 sec



IF: 00:45:35

HK: 01:41:35


Nachdem Xia und Wei feststellen, das sie in die Falle geschnappt sind, sagt Xia in der IF nur „verdammt“. Es fehlt somit ein Satz aus der HKF.


Xia Hou Jun: „Now the advantage is theirs.“


Im Anschluss beginnen die Soldaten der Allianz damit die Gänge zu verengen.


7 sec



IF: 00:45:38

HK: 01:41:45


Während die Angriffe auf die Beine, die ersten richtigen Kampfhandlungen in der internationalen Fassung darstellen, beginnt die Allianz in der HKF damit die Reiter, mit Hilfe von Speeren, zu attackieren.


15 sec



IF: 00:45:40
HK: 01:42:02
In Hongkong erfolgen mehr Angriffe auf die Schienbeine der Soldaten.
3 sec


IF: 00:45:43

HK: 01:42:07


Um den Moment, in dem Xia und Wei den Befehl geben die Formation zu brechen, verwendet man in der IF einen Teil der vorher entfernten Speerangriffe und der später stattfindenden Attacken mit den Seilen. Die Alliierten werfen hierbei Seile um die Reiter und ziehen sie so von den Pferden.

In der HKF treten Bündnissoldaten hinter den Schilden hervor und töten die am Boden liegenden kaiserlichen Soldaten. Zhou und Zhu stehen auf und beobachten das Geschehen auf dem Feld.


IF:
38 sec
HK:
41,5 sec


IF: 00:46:26
HK: 01:42:55
Zusätzliche Einstellung des heran reitenden Gan Xings.
2 sec

IF: 00:46:30
HK: 01:43:02
Kaiserliche Soldaten reiten Gan entgegen.
2 sec

IF: 00:46:33
HK: 01:43:07
Bevor der Gegner Gan Xings den Speer schleudert, ist er kurz in einer Nahaufnahme zusehen.
1 sec

IF: 00:46:37
HK: 01:43:13
Der feindliche Soldat zieht sein Schwert.
2 sec

IF: 00:46:46
HK: 01:43:24
Nachdem der erste Soldat besiegt ist, kommt der Nächste angeritten und es wurde wieder etwas von dessen Weg entfernt.
2,5 sec


IF: 00:46:47

HK: 01:43:28


Gan Xing holt zwei Reiter vom Pferd.


8,5 sec



IF: 00:46:58
HK: 01:43:49
Zhou und Zhu betrachten zufrieden, den Einsatz Gan Xings.
4 sec

IF: 00:47:02
HK: 01:43:58
Guan Yu erscheint auf dem Schlachtfeld und der gegnerische Truppenführer fordert seine Soldaten gestenreicher zum Angriff auf.
1,5 sec

IF: 00:47:04
HK: 01:44:02
Yu läuft länger auf seine Widersacher zu.
1,5 sec

IF: 00:47:06
HK: 01:44:05
Bevor Guan den ersten Hieb ausführt, nimmt er seine Waffe nach vorne.
1 sec


IF: 00:47:13

HK: 01:44:14


Die Soldaten greifen Guan mit ihren Speeren an, nachdem dieser kurz vorher den Gruppenführer durch einen gezielten Wurf ausgeschaltet hat.


7,5 sec



IF: 00:47:19

HK: 01:44:29


Guan bahnt sich seinen Weg durch die Reihen der kaiserlichen Soldaten und da seine Waffe noch im Gruppenführer steckt, nutzt er kurzerhand die Speere der Opponenten.


13,5 sec



IF: 00:47:21
HK: 01:44:44
Ein weiterer Krieger wird von Guan erstochen.
2,5 sec

IF: 00:47:28
HK: 01:44:53
Yu umgreift die Speere seiner Gegner und beginnt sie zurückzudrängen.
3 sec


IF: 00:47:35

HK: 01:45:03


Die IF bleibt beim auftauchen Zhao Yuns bei ihm, während die HKF nochmal zu Guan Yu geht und das Ergebnis seiner Anstrengungen zeigt.


5,5 sec



IF: 00:47:36

HK: 01:45:10


Zusätzliche Einstellung von Zhao Yun und anschließend ein wenig Kampfhandlung.


3 sec



IF: 00:47:39

HK: 01:45:16


Zhao Yun und seine Widersacher reiten aufeinander zu.


4,5 sec



IF: 00:47:43
HK: 01:45:25
Nachdem Zhao, einen der auf ihn abgeworfen Speere aus der Luft fängt, ist er kurz von der Seite zusehen.
2 sec

IF: 00:47:56
HK: 01:45:41
Einer von Cao Caos Soldaten stürzt vom Pferd.
1,5 sec


IF: 00:48:04

HK: 01:45:52


Zhang Fei greift ein und die HKF zeigt hier einige Moment mehr von seinem Sturmlauf.


6,5 sec



IF: 00:48:05

HK: 01:46:00


Einer der Speere zerbricht an Zhangs Oberkörper.


2 sec



IF: 00:48:09
HK: 01:46:05
Und noch einmal wurde ein Stückchen laufender Zhang Fei entfernt.
2 sec


IF: 00:48:14

HK: 01:46:13


Die beiden Strategen blicken weiter zufrieden auf das Schlachtfeld. Zhang Fei hat kurz vorher einen Reiter unsanft zu Boden geholt, indem er gegen dessen Pferd gesprungen ist.

Zurück auf dem Schlachtfeld entledigt sich Zhang Fei weiterer Gegner. Zhao kommt hinzu und stößt zuerst einen Reiter vom Pferd, anschließend muss er sich den Angriffen der Fußsoldaten erwehren. Er kann die Attacke zwar blocken, kommt dadurch aber in eine nachteilige Lage. Zhang erkennt dieses und schleudert kurzerhand einen gegnerischen Soldaten in die angreifende Gruppe. Zhao schmunzelt kurz und steigt vom Pferd.


40,5 sec



IF: 00:48:19
HK: 01:46:59
Zusätzliche Szene, Zhao ist umringt von kaiserlichen Soldaten.
2 sec

IF: 00:48:25
HK: 01:47:09
Hier fügt die IF etwas Kampfgeschehen wieder ein. Zhang Fei klemmt zwei Speere ein und zerbricht beide. Mit der übriggebliebenen Spitze, ersticht er die beiden ehemaligen Besitzer.
In der HKF dreht sich Zhao ein Stückchen weiter.
IF: 3,5 sec
HKF: 0,5 sec

IF: 00:48:38
HK: 01:47:20
Zhao weicht zurück und es fehlt ein Blick auf seine Füße.
1 sec

IF: 00:48:40
HK: 01:47:23
Nun dreht Zhao sich um und tötet zwei Soldaten.
2 sec


IF: 00:48:42

HK: 01:47:27


In beiden Fassungen folgt nach Zhaos Kampf ein Blick auf Podest mit den Zhou Yu und Zhu Ge Liang. Die IF geht danach direkt zu Wei und Xia über, während die HKF weitere Kampfhandlungen zeigt.

An dieser Stelle kommen auch die Seile zum Einsatz, die es in der IF deutlich früher zu bewundern gab. Die Reiter werden hinter die Schilde gezogen und dort getötet. Als kleiner Gag, bleibt ein Reiter übrig, der sich verängstigt umsehen darf, bevor auch er vom Gaul geholt wird.


86,5 sec



IF: 00:48:48

HK: 01:48:59


Nachdem Xia und Wei den Befehl zum bilden einer Formation und zum durchbrechen des Ringes gegeben haben, fehlt wie Zhou, Zhu, Guan und Zhang dem treiben zusehen.


12,5 sec



IF: 00:48:49
HK: 01:49:12
Nun schaut auch Zhao Yun zur kaiserlichen Armee.
3 sec

IF: 00:48:54
HK: 01:49:21
Zusätzliche Einstellung, in der Cao Caos Truppen ihre Formation schließen.
3 sec


IF: 00:48:58

HK: 01:49:28


Die geschlossene Formation ist früher zusehen.


2 sec



IF: 00:49:03
HK: 01:49:35
Soldaten des Bündnisses erreichen Caos Männer.
1 sec

IF: 00:49:07
HK: 01:49:40
Kleine zusätzliche Einstellung, in der Soldaten der Allianz abgestochen werden.
1 sec


IF: 00:49:10

HK: 01:49:45


Weitere Soldaten finden ihr Ende, an der neugebildeten Aufstellung.


1,5 sec



IF: 00:49:13

HK: 01:49:49


Zhou Yu begutachtet die Formation des Gegners und dreht sich um.


11 sec



IF: 00:49:16
HK: 01:50:03
Nach Xias Anweisung, sich umzudrehen, sind kurz die Beine der Soldaten zusehen.
2 sec

IF: 00:49:21
HK: 01:50:10
Kurz nachdem sich Cao Caos Soldaten in Bewegung gesetzt haben und die ersten Alliierten zurückweichen müssen, sieht man wie Zhu sich Wind zufächelt und Wei Ben lacht.
3,5 sec


IF: 00:49:22

HK: 01:50:15


Wieder betrachten die zwei Chefstrategen das Geschehen und Zhu Ge Liang gibt das Signal zum Gegenangriff.


10,5 sec



IF: 00:49:25

HK: 01:50:28


Bevor Zhang Fei und Zhao Yun den Gegner erreichen, fallen noch einige ihrer Soldaten. Beide ziehen hier schon das „Spezialseil“ hinter sich her.


10 sec



IF: 00:49:31

HK: 01:50:46


Die Soldaten werden vom Einschlag des Seils zurückgeworfen.


1,5 sec



IF: 00:49:34
HK: 01:50:51
Das Seil wird von den Bündnissoldaten hochgehoben und sie umkreisen die Kaiserlichen.
4 sec


IF: 00:49:36

HK: 01:50:58


Die Schlinge um die kaiserlichen Soldaten zieht sich zu.


2,5 sec



IF: 00:49:37
HK: 01:51:02
Das Seil schlägt auf die Schilde auf.
1,5 sec

IF: 00:49:38
HK: 01:51:04
Weitere Einstellung, in der Bündnissoldaten, mit dem Seil, in Richtung Schilde laufen.
2,5 sec


IF: 00:49:39

HK: 01:51:07


Ein weiteres Mal nutzt man das optimierte Seil, um die feindliche Verteidigung zu durchbrechen.


11 sec



IF: 00:49:40
HK: 01:51:19
Wei und Xia schauen länger überrascht auf ihre stürzenden Soldaten.
1,5 sec

IF: 00:49:41
HK: 01:51:21
Mehr Soldaten gehen zu Boden.
2 sec

IF: 00:49:54
HK: 01:51:38
Ein von Gan Xing getroffener Gegner geht zu Boden und der General sucht sich seinen nächsten Opponenten.
2 sec


IF: 00:49:56

HK: 01:51:42


Xia befiehlt den Soldaten ein weiteres Mal die Formation zuhalten, dabei wird Zhao auf ihn aufmerksam.


4,5 sec



IF: 00:49:57
HK: 01:51:48
Zhao Yun steckt sein Schwert ein und richtet den Speer nach vorne.
1,5 sec

IF: 00:50:03
HK: 01:51:55
Ausgelöst durch Zhaos Angriffe muss Xia weiter zurückweichen.
1,5 sec

IF: 00:50:14
HK: 01:52:08
Zhou Yu betritt das Schlachtfeld und wie zuvor schon bei Gan oder Guan wurde eine Einstellung entfernt. Man sieht hier deutlicher Yus Begleitsoldaten.
2 sec

IF: 00:50:21
HK: 01:52:18
Yu reitet durchs Kampfgetümmel.
2,5 sec

IF: 00:50:23
HK: 01:52:22
Ein kleiner Blick auf Beine von Zhou Yus Pferd.
1,5 sec


IF: 00:50:25

HK: 01:52:26


Zhao und Xia behacken sich länger, während im Hintergrund Zhou Yu näher kommt.


4 sec



IF: 00:50:29

HK: 01:52:35


Kurz darauf dasselbe noch einmal, zuerst die zwei kämpfenden und dann der herannahende Zhou Yu.


4,5 sec



IF: 00:50:34
HK: 01:52:46
Wei Ben zieht die Sehne des Bogens weiter zurück.
2 sec


IF: 00:50:35

HK: 01:52:50


Während Wei, Zhao anvisiert, ersetzte man einen Blick auf Wei, durch vorher entferntes Material von Xia und Zhao.


IF:
1 sec
HK:
1 sec


IF: 00:50:43
HK: 01:52:58
Huang Gai ruft einmal erschrocken Vizekönig, nachdem Zhou Yu vom Pfeil getroffen wurde.
1,5 sec

IF: 00:50:50
HK: 01:53:07
Ben wirft den Bogen weg und reitet auf Zhou zu.
2,5 sec


IF: 00:50:52

HK: 01:53:12


Wei kommt näher und Zhou bereit sich auf seinen Sprung vor.


2,5 sec



IF: 00:51:41

HK: 01:54:09


Zhou Yu verteidigt sich mit der erbeutenden Fahne.


3 sec



IF: 00:51:42
HK: 01:54:13
Bevor Zhou dem Soldat, die Fahne auf den Kopf schlägt, attackiert er dessen Oberkörper.
3 sec


IF: 00:51:52

HK: 01:54:27


Ehe Xia wieder auf sein Pferd steigen kann, wurde der Kampf Zhou Yus gegen die Soldaten verkürzt und darauffolgend Kampfszenen von Zhao und Xia entfernt. Zhao verfehlt mit seinem Speer nur knapp den Hals von Xia und durch zu Hilfe kommende Soldaten kann Xia fliehen.


26 sec



IF: 00:51:57

HK: 01:54:58


Xia versucht sich den Weg frei zu bahnen und Gan Xing bereitet sich auf seinen Sprung vor.


8 sec



IF: 00:52:06
HK: 01:55:15
In der IF sieht man nur die letzten Momente, in denen Xia durch die Schilderreihe bricht. Es fehlt ein kleines Stück von seinem Weg dorthin.
2 sec

IF: 00:52:17
HK: 01:55:33
Xias Pferd steht wieder auf, nachdem Gan gegen seine Beine geschlagen hat und somit Ross und Reiter zu Fall brachte.
3,5 sec


IF: 00:52:44

HK: 01:56:04


Ehe Huang Gai begeistert sagt, das alles großartig ist, sieht man das Schlachtfeld aus der Vogelperspektive.


5 sec



IF: 00:52:50

HK: 01:56:17


Die siegreichen Generälen gehen zu Zhou Yu.


7 sec



IF: 00:52:57
HK: 01:56:31
Während Xia die Generäle ankommen sieht, fehlt eine Nahaufnahme von Zhou Yus Gesicht.
2,5 sec


IF: 00:53:17

HK: 01:55:54


Die IF zeigt weniger fliehende Soldaten Cao Caos und blendet hier schon die abziehenden Truppen des Bündnisses ein.


IF:
3,5 sec
HK:
8,5 sec


IF: 00:53:39

HK: 01:57:22


Mit der Meldung des Boten wechselt die IF direkt zur Flotte Cao Caos, während in der HKF noch der Aufbruch der Truppen gezeigt wird.


10 sec



IF: 00:55:16
HK: 01:59:13
Wenn die Verbündeten vom Red Cliff auf Cao Caos Flotten sehen, schwenkt die Kamera ein Stück weiter und man erkennt den neben Zhou Yu stehenden Lu Su.
3,5 sec

IF: 00:55:18
HK: 01:59:18
Lu ist in der IF danach kürzer im zusehen und bei der nächsten Szene fehlen ein paar Bilder.
1,5 sec

IF: 00:55:27
HK: 01:59:29
Zhang Fei erscheint eher im Bild.
0,5 sec

IF: 00:55:47
HK: 01:59:52
Nun ist es Zhou Yu der früher zusehen ist.
1 sec

IF: 00:55:50
HK: 01:59:55
Zhu Ge Liang dreht den Kopf etwas, bevor er Zhous Frage beantwortet („What do you think?“).
1,5 sec

IF: 00:55:58
HK: 02:00:05
Während Zhu antwortet, bewegt Zhou nun seinen Kopf ein wenig mehr.
1,5 sec


IF: 00:56:13

HK: 02:00:22


IF:

Nach der Feststellung, das man im Grunde nichts über Cao Caos Truppen weis und auf den nächsten Angriff warten muss, zeigt die IF kurz die Prinzessin und Guan. Anschließend sieht man direkt wie Xiao Qiao ihren Mann verbindet.


IF: 3 sec


HKF:

In der HKF erkundigt sich Zhao Yun noch über den Zustand von Zhou Yu.


Zhao Yun: „How is your arrow wound?“

Zhou Yu: „Fine. It's only a slight wound.“

Zhao Yun: „I owe you this one.“

Zhou Yu: „Take it easy.“



Die Gruppe dreht sich um und schaut vom Balkon auf die Truppen. Euphorisch vom Ausgang der Schlacht rufen die Soldaten „Sieg“.

Lu Su findet das es noch zu früh, zum Feiern ist. Guan entgegnet ihm, das es diese gute Stimmung braucht, um siegreich zu sein.


Lu Su: „They are cheering for victory too early.“

Guan Yu: „With such a good morale, what is there to fear? We need good spirits to win this war.“



Es folgt ein Schwarzbild und wechselt in die Gemächer von Zhou Yu. Xiao legt die beschädigte Rüstung weg und setzt sich zu ihrem Mann. Ein Arzt drückt Medizin auf die Wunde.


Arzt: „Your Honor! This medicine will cure the wound very quickly. Please bear with the pain.“


Xiao hält die Hand ihres Mannes, während der Arzt die Medizin aufträgt. Zhou verzieht kurz das Gesicht, versucht aber direkt wieder seine besorgte Frau mit einem Lächeln aufzumuntern.

Der Arzt möchte Zhou danach bandagieren, doch Xiao will diese Aufgabe übernehmen.


Xiao Qiao: „Let me do this.“


gesamte Schnittlänge HKF: 95,5 sec



IF: 00:56:26

HK: 02:02:07


Xiao verbindet ihren Mann und drückt dabei einmal zu fest zu. Zhou Yu stöhnt kurz auf.


30,5 sec



IF: 00:57:09

HK: 02:03:23


IF:

Im Anschluss an das Gespräch von Xiao und Zhou, verwendet man in der IF die Szene mit Cao Cao und der Tänzerin. Er geht ein paar Schritte auf sie zu und bittet sie ihr Gesicht zu drehen. So das die Dame dem Bild von Xiao ähnelt.

Danach wurde das vorher entfernte Material des Verbindens wieder eingefügt und anschließend zeigt man Zhou und Zhu, die am nächsten morgen aufs feindliche Lager blicken.


IF: 58,5 sec


HKF:

Die HKF verweilt zuerst etwas länger beim Ehepaar und wechselt dann zu Siegesfeierlichkeiten des Bündnisses.


Zhao Yun: „This toast is for Viceroy Zhou!“

Alle: „To Viceroy Zhou!.“

Shang Xiang: „Me too! For Viceroy Zhou! I hope he can recover soon.“



Liu Bei bittet Sun Quan, nach einem Sieg gegen Cao Cao, um einen Platz zum ansiedeln seiner Leute, dieses stößt bei den Südländern auf wenig Begeisterung.


Sun Quan: „We joined forces under pressure but were successful beyond our wildest dreams. Our brilliant victory shocked Cao Cao!“

Liu Bei: „Duke, I have a difficult favor to ask for you. One hundred thousand refugees followed us from Xinye City. I have no land on which to settle them. After defeating Cao Cao, I would like you to let me use Jingzhou to settle the people.“

General: „Jingzhou is the heartland of the Yangtze and a most valuable strategic location. How could you?“

Sun Quan: „Only a righteous leader owns his land.“

Liu Bei: „Indeed, a righteous leader may only need a small piece of land.“

General: „The Kingdom is vast, vast enough to shelter all refugees. But I am only afraid that once soldiers settle in, they will never leave.“

Sun Quan: „Those in arms are all our own men.“

Guan Yu: „If a Lord is righteous, then all the Kingdom's men are his to lead.“



Sun Quan versucht die Stimmung wieder zu heben und prostet allen zu. Ihm fallen die Blicke Liu Beis in Richtung seiner Schwester auf und da kommt ihm eine großartige Idee, eine Hochzeit der beiden.


Sun Quan: „Come, let's drink up! Toast!“

Liu Bei: „The princess is a true heroine!“

Sun Quan: „Lord Liu, my younger sister, has always admired great gentlemen. But since she is so fierce, I have always worried about her marriage, as it is difficult to seek a suitable gentleman for her.“

Shang Xiang: „Brother, what are you talking about?“

Sun Quan: „If the Liu and Sun families become relatives, then it wouldn't matter how we divided the land and men, would it?“

Liu Bei: „The war has just begun. I...have never thought of re-marrying, but...“



Shang Xiang ist davon nicht gerade begeistert und sie fragt ihren Bruder was das soll. Lu Su und Zhu Ge Liang ahnen schon böses, als sich die Prinzessin mit einer Drohung vor Liu Bei stellt. Doch können sie nicht verhindert, das Shang Xiang, Liu Bei schlafen legt.


Shang Xiang: „Brother, you must be drunk. What do you take me for?“

Sun Quan: „I have found you a fine match. What's wrong with that?“

Shang Xiang: „Fine. Then, I will have a hundred of my armed maids guarding my door, and I dare you to step in...and...“



Die Prinzessin verlässt den Saal und es kommt noch zu einem kleinem Wortwechsel mit ihrem Bruder. Der nicht mal versteht, was er falsch gemacht hat.


Sun Quan: „How rude!“

Shang Xiang: „You have never learned to respect me!“

Sun Quan: „That's strange. What did I do wrong?“


In der Zwischenzeit laufen die Generäle zu Bei und Guan löst die Blockade.


Guan Yu: „Big Brother's acupuncture points are locked.“



Zhu Ge Liang geht der Prinzessin nach und beide führen bei den Tauben ein Gespräch. Hier erfährt man von der Absicht der Shang Xiangs sich ins feindliche Lager einzuschleichen.


Zhu Ge Liang: „Whatever you do, don't kill my pigeons. Their acupuncture points are different from those of men.“

Shang Xiang: „I hope I didn't hurt your Lord.“

Zhu Ge Liang: „He wouldn't blame you, even if you hurt him.“

Shang Xiang: „Was I outrageously rude?“

Zhu Ge Liang: „I think you are unique. It is the unique ones who are the most misunderstood.“

Shang Xiang: „I hate those arranged marriages. Women are pushed around like chess pieces.“

Zhu Ge Liang: „You are feeding them too much. They won't be able to fly anymore.“

Shang Xiang: „If only I was like them.“

Zhu Ge Liang: „You want to... fly?“

Shang Xiang: „I have been living in the palace all my life. It is such a bore.“

Zhu Ge Liang: „Your talents exceed those of others, yet you hide them.“

Shang Xiang: „Only you can see them. I used to go hunting with my brother across the shore. Back then, the field was full of people dancing and praying. Now, it has all become dark and mysterious.“

Zhu Ge Liang: „Everything has changed now that Cao Cao has come.“

Shang Xiang: „Before they come here, I will go over there to take a peek and stir up some trouble.“



Die Nacht weicht dem Tag und Zhu blickt ins feindliche Lager. Dort betrachtet Cao Cao mit der Tänzerin, das Bild Xiaos. Nachdem die Tänzerin nun drei Tag bei ihm ist, möchte sie endlich ihren Namen mitteilen, doch Cao Cao geht nicht drauf ein.


Cao Cao: „Take care. The weather has turned cold.“

Tänzerin: „I have served the Prime Minister for three days already. Yet, Your Highness still does not know my name. My name is...“

Cao Cao: „Can you serve tea?“

Tänzerin: „I can.“

Cao Cao: „Do so.“


Hua Tuo kommt und möchte mit einer Therapie beginnen („Prime Minister, we can start the therapy today.“), doch Cao Cao nimmt ihn nicht war. Cao Hong fragt was los sei. Beide schauen zu, wie die Tänzerin Cao Cao Tee zubereitet. Als die Tänzerin den Tee richtig übergibt, wird Cao Caos Vernarrtheit in Xiao Qiao nochmal sehr deutlich.


Cao Cao: „That's the way. Xiao Qiao, I have always admired the way you serve tea.“


Der Satz erschüttert Cao Hong („He started this war all because of a woman?“) und die Tänzerin schaut traurig auf das Bild Xiaos.



Zurück in Red Cliff, versucht Zhu seine Tauben zu trocken. Zhou Yu kommt hinzu und beide reden über Cao Caos Abhängigkeit, von den beiden Generälen Cai Mao und Zhang Yun.

Durch die entfernte Kapitulation in der IF, spielen beide dort keine besondere Rolle.


Zhou Yu: „What are you doing?“

Zhu Ge Liang: „I just gave them a bath and am drying them off.“

Zhou Yu: „What if they catch a cold?“

Zhu Ge Liang: „How is your wound?“

Zhou Yu: „It's fine. I heard last night was quite entertaining.“

Zhu Ge Liang: „Last night's celebration made me realize that we may becomes enemies tomorrow.“

Zhou Yu: „When that day comes, you and I will each serve our own sides.“

Zhu Ge Liang: „I cannot stand the thought of a stand-off with you. I hope it never will happen.“

Zhou Yu: „You are a brilliant commander. Fortunately, you are not on Cao Cao's side. Otherwise, you will be a big trouble. You've been looking across the shore for two days now. What do you see?“

Zhu Ge Liang: „I must remain calm. How about you?“

Zhou Yu: „I also need to remain calm.“

Zhu Ge Liang: „Cao Cao has no experience in naval affairs. To cross the river, he must rely on Cai Mao and Zhang Yun.“

Zhou Yu: „They are both Southerners. They know all the rocks and currents in the river. If we can eliminate them, half of the Cao navy will be paralysed.“

Zhu Ge Liang: „That... would be rather difficult.“

Zhou Yu: „Cao Cao is aIways very wary of assassins, just as his followers are wary of his deadly temper.“


Die IF setzt ein, sobald das Gespräch beim Thema Flottenformation angekommen ist.


gesamte Schnittlänge HKF: 11 Min. 24,5 sec



IF: 00:59:41
HK: 02:16:25

Beim Wechsel ins kaiserliche Lager, fehlt wie einer der Cuju Spieler versucht den Ball hochzuhalten und dabei von einem Gegenspieler zu Fall gebracht wird.

6 sec



IF: 00:59:52
HK: 02:16:41
Die Einstellung der zum Spiel laufenden Soldaten setzt früher ein.
1,5 sec


IF: 00:59:54
HK: 02:16:45

Weitere Soldaten kommen zum Spiel und erfreuen sich an den Leistungen auf dem Feld. Der Führungsstab ist ebenfalls begeistert. Nachdem ein Tor gefallen ist, beendet Cao Cao den ersten Teil der HKF mit folgenden Worten.

„Over all these years we've been on the battlefields, we were never once defeated. But like a game of Cuju, it cannot be exciting when one side always wins! For the battIe of Red Cliff, we are ready. I want to see how those rebels react once we throw out the ball!“

79,5 sec



IF: 00:59:54
HK: 02:18:04

Am Ende gibt es noch einen kleinen Ausblick auf Teil 2 und es folgt der Abspann.

440 sec (Vorschau 14 sec/Abspann 426 sec)



HK DVD Teil1:




HK DVD Teil2:




DE DVD:




UK DVD:




UK Special Edition:




Poster:



Kommentare

27.12.2009 00:17 Uhr - Splatterfan
Wow
Ja wie part 1
also auch wieder super arbeit und so weiter ^^

27.12.2009 14:24 Uhr - oligiman187
Westliche Sehgewohnheiten, weil die meisten Europäer und Amerikaner schnelllebig sind und bei so langen Epen einschlafen! Nein, entweder Original oder gar nicht für mich!

27.12.2009 16:34 Uhr - ~Phil~
User-Level von ~Phil~ 1
Erfahrungspunkte von ~Phil~ 25
Ich hasse ebenfalls die internationalen Versionen, so viele asiatische Filme sind dadurch schon ruiniert worden, es gibt keinen Grund derart skrupellos die Filme zurechtzustutzen!!

29.12.2009 00:06 Uhr - Sumwine
Erstmal Respekt für diesen grandiosen Schnittbericht. Ich habe mir den Film im Original mit englischen Untertiteln angeschaut und fand ihn, auch in seiner langen Fassung sehr gut. Vertsehe nicht wieso die immer alles so zusammenstutzen. Alles in allem ein schöner und handwerklich hervorragender Film. Dazu super besetzt.

kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)


US Blu-ray mit beiden Teilen.

Amazon.de



The Big Lebowski
20th Anniversary Limited Edition



The Boys from Brazil
Blu-ray 16,99
DVD 14,99



Braveheart
4K UHD/BD Steelbook 26,99
4K UHD/BD 22,99

Impressum Datenschutz Nutzungsbedingungen Team Kontakt / Werben Mithelfen
© Schnittberichte.com (2018)