Insgesamt fehlen 125 Sekunden (ca. 2 Min) bei einer Gesamtzahl von 8 Schnitten.
Laufzeit der ungekürzten Fassung ohne Abspann: 1:33.58 Min.
Laufzeit der gekürzten WDR Fassung ohne Werbung und Abspann: 1:27.11 Min.
Die Laufzeitangaben stammen von der ungekürzten DVD.
Für diesen Schnittbericht wurde die gekürzte Free-TV Ausstrahlung auf WDR (Ohne Ankündigung) mit der ungekürzten DVD von KSM/Carol Media/Attraction Films/Astro (Wem auch immer) (FSK 16) verglichen.
Das Erste, was bei Lektüre der Laufzeiten vielleicht aufgefallen ist, ist "Das stimmt doch hinten und vorne nicht!". Doch. Die DVD läuft nämlich exakt 5% langsamer (30 Sekunden auf 10 Minuten) als die TV-Ausstrahlung, was auf den gesamten Film aufgerechnet einen Zeitunterschied von 282 Sekunden ergibt. Adiert man dies zu der Zeit der geschnittenen Szenen (125 Sekunden) erhält man dadurch 407 Sekunden - die exakte Zeitdifferenz beider Fassungen.
Der WDR zeigt eine Fassung, die zwar (fast) nicht an Gore gekürzt ist, in der aber einige Handlungs- bzw. Dialogszenen fehlen. Dabei handelt es sich vor allem zu Beginn um Einstellungen des fahrendes Autos, deren Entfernung auf den anderen Titelvorspann zurückzuführen ist. In der TV-Version fehlen die meisten Namen der DVD, was diese sehr langen Fahrszenen überflüssig und noch langweiliger machen würde. Daher hat man sich kurzerhand entschlossen, sie wegzulassen.
Die gekürzten Dialogszenen sind auf der DVD allesamt in englisch, auf der Packung steht auch, dass es von diesem Film keine vollständige deutsche Sprachfassung gibt. Dabei wundert mich, dass eine lange englische Passage der DVD (Politikerinterview in den Nachrichten) im TV komplett deutsch ist, und dass auch Teile der englischen Passagen deutsch übersetzt wurden.
Außerdem weist die TV-Fassung genau einen Goreschnitt auf. Was es mit diesem auf sich hat ist mir schleierhaft, zumal viel härtere Sachen drin geblieben sind. Vielleicht war hier nur das Master fehlerhaft oder es handelt sich um einen Filmriss. Der deutliche Tonsprung bei dieser Szene ist übrigens auch auf der DVD vorhanden.
Weitere Schnittberichte
Meldungen
0.00
Gleich zu Beginn fährt das Auto viel länger.
(Das Auto ist ganz klein und ganz hinten zu sehen, die WDR-Fassung beginnt erst, wenn es an dem Pfahl vorbei gefahren ist)
11 Sec
0.37
Wieder ist der Weg des Autos länger, außerdem erfahren wir die Namen vieler Mitarbeiter.
53 Sec
1.51
Auch hier fährt das Auto länger.
11 Sec
51.44
Der erste Teil des Satzes ist auch in der WDR-Fassung drinnen und wurde teilweise über die nächste Einstellung gelegt.
Zu Beginn dieses Dialogs ist auf der DVD übrigens ein kräftiger Bildsprung (Kopfstellung des Mannes) zu sehen.
Frau: "If Judy would come downstairs for a few minutes Harry and I could come upstairs." (Wenn Judy für ein paar Minuten nach unten kommen könnte, könnten Harry und ich nach oben kommen.)
9 Sec
59.55
Auch hier ist der Beginn der (auf der DVD vollständig englischen Szene) drin. Es fehlt:
Nachrichtensprecher: "We`re hoping to get some further explanation for this." (Wir hoffen auf etwas mehr Erklärungen dafür.)
Mann: "We`ve heard all this. Now we try to get out of here.“ (Wir haben alles gehört. Jetzt sollten wir versuchen, hier raus zu kommen.)
Frau: "He said the rescue stations have doctors and medical supplies. If we could get Caren in there, we could get help for““ (Er sagte, die Rettungsstationen hätten Ärzte und medizinische Hilfen. Wenn wir Caren dort hinbringen könnten, würden die ihr vielleicht helfen...)
Nachrichtensprecher: "... is one of the world`s foremost authorisations on space science and technology." (Ist eine der weltweit wichtigsten Einrichtungen für Weltraumwissenschaften und -Technologien.)
15 Sec
1:05.46
Mann: "Hey, listen. Remember on the big flood? Remember how difficult it was to trust the conditions that it was right to leave? Remember, we had to go to Willard then. This isn`t a passing thing, honey. It`s not just a wind passing through, we`ve got to do something - fast.“ (Erinnerst du dich noch an die große Flut? Erinnerst du sich noch, wie schwierig es war, den Bestimmungen zu glauben, dass es richtig war einfach zu verschwinden? Erinnerst du dich noch, dass wir damals nach Willard gehen mussten? Das hier geht nicht vorbei. Es ist nicht einfach wie ein Wind, der vorüber zieht, wir müssen etwas tun - schnell.)
22 Sec
1:06.22
Auch hier ist die komplette Szene auf der DVD in englisch, im TV ist aber der Beginn (völlig falsch) übersetzt worden. Es fehlt:
Mann: "Boy, [unverständlich]. We`ve got work to do, honey. You, you““ (Schatz, wir müssen etwas unternehmen.)
12 Sec
1:25.24
Das Mädchen sticht einmal mehr zu.
(Die Musik spielt auch auf der DVD an dieser Stelle verrückt)
1 Sec
1:33.58
Der Abspann fehlt. Während des Abspanns sind Standbilder der Vorbereitung zur Verbrennung des Mannes zu sehen. Danach ist noch ein brennender Haufen mit allerlei Möbeln und einem Zombie zu sehen. Abgeschlossen wird der Film mit einem "The End"-Schriftzug.
111 Sec
Dieser Schnittbericht wurde ausschließlich für www.schnittberichte.com verfasst!
Eine Verwendung auf anderen Internetseiten oder in Printmedien, auch auszugsweise, ist ohne das Einverständnis des Autors untersagt und wird geahndet.
Kommentare
 |
Komischer Schnitt.
Guter SB, aber ist der "Zombie" im Abspann nicht der Schwarze, der (fast) überlebt hat?
|
26.08.2007 03:40 Uhr - |
|
|
 |
Jopp.
Der wird da dann ja erschossen.
|
 SB.com-Autor  9  1.113 |
Ist die Fassung die auf WDR lief anders als diese alte Fassung ohne die unsynchronisierten Szenen? Auf der deutschen ungeschnittenen DVD wird ja auch auf ein paar Szenen hingewiesen, welche nicht übersetzt wurden und nur untertitelt werden.
Entspricht die WDR-Cut-Fassung nicht auch die Alte-Cut-Fassung?
|
kommentar schreiben