3:00
Das Mädel entblösst noch aufreizend ihre Brüste.
1,5 Sec.
3:02
Alternative Einstellung
In der etwas entfernter dargestellten Folgeeinstellung der R-Rated Fassung stellt das Mädel ihre Brüste noch etwas länger zur Schau und bedeckt diese dann wieder mit ihrem Oberteil.
In der US TV-Fassung steht sie stattdessen in einer leicht alternativen Variante dieser Szene im selben Zeitraum mit bedecktem Oberkörper da - passend zur vorherigen Einstellung, in der sie das Top ja auch nicht geöffnet hatte.
Kein Zeitunterschied
US TV-Fassung:
R-Rated DVD:
3:05
Dialogzensur
Der Kommentar des Mädels aufgrund des Fernbleibens ihres Freunds Mike wurde editiert.
R-Rated DVD: "Allright, fuck you then, i'm heading in."
US TV-Fassung: "Allright, forget you then, i'm heading in."
Kein Zeitunterschied
3:08
Das Mädel zieht sich noch komplett aus, läuft nackt über den Steg und springt ins Wasser
(die US TV-Fassung setzt erst wieder mit dem Eintauchen ein).
9 Sec.
3:29
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung wird eine Darstellung von oben gezeigt, in der sie wieder zum Steg schwimmt. In der US TV-Fassung beginnt dafür die Folgeeinstellung bereits deutlich früher, hier schwmimmt sie entsprechend in der seitlichen Einstellung zum Steg zurück.
Kein Zeitunterschied
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
3:37
Das Mädel klettert über die Leiter zurück auf den Steg.
3,5 Sec.
7:32
Die drei Frauen sinieren noch kurz darüber, mit welchem der drei Stooges Kia wohl ins Bett gehen würde, wovon die gar nicht begeistert ist.
7 Sec.
8:40
Dialogzensur
Die Anweisung von Gibb wurde editiert.
R-Rated DVD: "It's her house so don't be a total cock-smith."
US TV-Fassung: "It's her house so don't be a total idiot."
Kein Zeitunterschied
9:07
Dialogzensur
Aus dem Satz
"You were fucking fourteen, so get over it." von Kia wurden ein paar Frames herausgeschnitten, um das
"fucking" unterschlagen zu können.
Wenige Einzelbilder
9:17
Dialogzensur / Alternative Einstellung
Hier wurde ebenfalls eine Dialogzeile von Kia editiert. Zudem verbleibt die Kamera in der R-Rated Fassung bei Kia, während in der US TV-Fassung zwischendurch zu Lori umgeschnitten wird.
R-Rated DVD: "Didn't Mr. Real just drop-kicked your ass without so much like a gooybye handshake?"
US TV-Fassung: "Didn't Mr. Real just drop-kicked your act without so much like a gooybye handshake?"
Kein Zeitunterschied
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
9:35
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung nimmt Blake einen Schluck aus seinem Flachmann und kratzt sich im Genitalbereich, in der US TV-Fassung spielt er dagegen ein wenig mit einem Jo-Jo.
Kein Zeitunterschied
US TV-Fassung:
R-Rated DVD:
10:37
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Gibb wurde editiert.
R-Rated DVD: "I don't know - but he has a cute ass."
US TV-Fassung: "I don't know - but he has a cute butt."
Kein Zeitunterschied
11:47
Lori & Kia bekommen ob des lauten Türknalls einen Schreck, dann folgt eine Kamerafahrt - wohl aus der Egoperspektive des sich im Haus befindenden Jason - durch den Treppenflur zur geöffneten Tür des Schlafzimmers, wo Gibb angestrengt auf Trey reitet, während der recht leidenschaftslos
"Yeah, fuck me baby." meint.
19 Sec.
12:38
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Gibb wurde editiert.
R-Rated DVD: "Asshole."
US TV-Fassung: "Your butt isn't touching."
Kein Zeitunterschied
12:53
Eine Einstellung der unter der Dusche stehenden Gibb fehlt.
5 Sec.
14:12
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Gibb wurde editiert.
R-Rated DVD: "What the fuck do you think?"
US TV-Fassung: "What the hack do you think?"
Kein Zeitunterschied
14:19
Dialogzensur
Das
"Jesus!" des Polizisten auf der Treppe wurde ersatzlos von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
18:38
Dialogzensur
Aus dem Satz
"So how about givin' me some fucking space?" von Blake wurden ein paar Frames herausgeschnitten, um das
"fucking" unterschlagen zu können.
Wenige Einzelbilder
19:38
Dialogzensur
Das
"Jesus!" von Blake auf der Strasse wurde ersatzlos von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
20:08
Blake schnappt noch etwas länger nach Luft und schaut dann zu seinem Vater, welcher regungslos dasitzt. Blake rüttelt etwas an ihm, woraufhin dessen Kopf vom Hals und in Blakes Hände fällt. Viel Blut sprudelt aus dem Halsstumpf.
12,5 Sec.
20:26
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung sieht man das Ausholen von Jason mit der Machete bzw. das ansatzweise damit zuschlagen aus einer rückwärtigen Perspektive; Blake versucht sich noch mit dem abgetrennten Kopf seines Vaters vor dem Hieb zu schützen.
In der US TV-Fassung wird das Ausholen bzw. ansatzweise Zuschlagen dagegen aus einer Perspektive von vorne gezeigt.
Kein Zeitunterschied
US TV-Fassung:
R-Rated DVD:
20:27
Viel Blut spritzt an das Fenster bzw. die Aussenwand der Veranda.
2,5 Sec.
20:46
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Mark wurde editiert.
R-Rated DVD: "What is this shit do anyway?"
US TV-Fassung: "What is this stuff do anyway?"
Kein Zeitunterschied
20:50
Dialogzensur
Das Ende der Einstellung fehlt, in welcher der Mediziner noch
"...while i kick your little ass." sagt.
1 Sec.
21:22
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Will wurde editiert.
R-Rated DVD: "I never ask for anything so turn on the fucking TV, please!"
US TV-Fassung: "I never ask for anything so turn on the damn TV, please!"
Kein Zeitunterschied
21:28
Dialogzensur / Alternative Einstellung
Hier wurde ebenfalls eine Dialogzeile von Will editiert. Zudem wird in der R-Rated Fassung die Einstellung von vorne gezeigt, während diese in der US TV-Fassung von hinten gezeigt wird. Die R-Rated Fassung läuft ein paar Frames länger.
R-Rated DVD: "Fuck you, man! What the fuck is your problem?"
US TV-Fassung: "What the hell is your problem?"
Wenige Einzelbilder
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
21:35
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Mark wurde editiert.
R-Rated DVD: "You want ten cc of that pink tranquelizer in your ass?"
US TV-Fassung: "You want ten cc of that pink tranquelizer in your butt?"
Kein Zeitunterschied
22:13
Dialogzensur
Aus dem Satz
"So go and grab the fucking uno deck, and we'll play - ok?" von Mark wurden ein paar Frames herausgeschnitten, um das
"fucking" unterschlagen zu können.
Wenige Einzelbilder
22:55
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Will wurde editiert.
R-Rated DVD: "Fuck what the doctors try to get me to believe."
US TV-Fassung: "Forget what the doctors try to get me to believe."
Kein Zeitunterschied
23:05
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung sieht man direkt durch das Fenster des Mediziners in zwei verschiedenen Einstellungen, wie Mark daran hochspringt und seinen Hintern entblösst.
In der US TV-Fassung wird dies aus einem ganz anderen, viel weitläufigeren Kamerawinkel von vorne aus erhöhter Position gezeigt, so dass man keinen nackten Hintern zu sehen bekommt.
Hier läuft der Einstellung der US TV-Fassung tatsächlich etwas länger als die der R-Rated Fassung.
1 Sec.
US TV-Fassung:
R-Rated DVD:
23:11
Die Einstellung beginnt in der R-Rated Fassung etwas früher, Marks blanker Hintern ist noch im Bild.
0,5 Sec.
23:48
Dialogzensur
Aus dem Satz
"You're a fucking lunatic, you know." von Will wurde das
"fucking" aus der Tonspur herausgenommen und der Rest des Satzes nahtlos angefügt
(klingt in diesem Fall etwas merkwürdig vom Rhythmus her).
Kein Zeitunterschied
26:07
Dialogzensur
Ein leises
"Shit" von Kia wurde von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
26:08
Dialogzensur
Der Beginn der Folgeeinstellung fehlt, in dem Kia ein zweites mal
"Shit!" sagt, diesmal deutlich lauter.
Wenige Einzelbilder
26:09
Dialogzensur
Der restliche Teil der Dialogzeile von Kia wurde ebenfalls leicht editiert.
R-Rated DVD: "This is bullshit!"
US TV-Fassung: "This is bogus!"
Kein Zeitunterschied
26:19
Dialogzensur
Aus dem Satz
"This is so fucking messed up!" von Kia wurde das
"fucking" aus der Tonspur herausgenommen und der Rest des Satzes nahtlos angefügt.
Kein Zeitunterschied
26:54
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Kia wurde editiert.
R-Rated DVD: "He's like one of these fucking frou-frou-dogs that keeps humping your leg!"
US TV-Fassung: "He's like one of these silly frou-frou-dogs that keeps humping your leg!"
Kein Zeitunterschied
29:36
Kia sieht sich das Heft über Schönheitsoperationen noch etwas länger an.
5 Sec.
29:53
Dito; alsbald kommen anstatt der Fotos über Schönheitskorrekturen solche mit Verstümmelungen.
7,5 Sec.
30:04
Freddy reisst Kia die Nase aus dem Gesicht.
1,5 Sec.
31:24
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Mark wurde editiert.
R-Rated DVD: "You're holding on to that psycho-bubble-bullshit like it's some kind of security plankett, man!"
US TV-Fassung: "You're holding on to that psycho-bubble-bullspit like it's some kind of security plankett, man!"
Kein Zeitunterschied
31:36
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Mark wurde editiert.
R-Rated DVD: "They treated him like a fucking disease..."
US TV-Fassung: "They treated him like a freaking disease..."
Kein Zeitunterschied
31:53
Dialogzensur
Die Einstellung von Will läuft noch ein paar Frames länger. Diese wurden geschnitten, um aus dem Satz
"We were in a fucking quarantine, man." das
"fucking" zu entfernen.
Wenige Einzelbilder
32:11
Eine Einstellung von Mark fehlt, in der er noch
"Holy shit." sagt.
2,5 Sec.
32:27
Dialogzensur
Der Beginn der Einstellung fehlt, Mark meint noch
"Fuck!".
0,5 Sec.
32:29
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Mark wurde editiert.
R-Rated DVD: "This fucker is gonna spread like the plague, man!"
US TV-Fassung: "This freak is gonna spread like the plague, man!"
Kein Zeitunterschied
33:08
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Mark wurde editiert.
R-Rated DVD: "If your ass isn't back here by dawn, i'm gone."
US TV-Fassung: "If your'e not back here by dawn, i'm gone."
Kein Zeitunterschied
33:50
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Linderman wurde editiert.
R-Rated DVD: "Oh shit."
US TV-Fassung: "Oh shoot."
Kein Zeitunterschied
35:07
Dialogzensur
Der Dialog eines Partygastes wurde mehrfach editiert.
R-Rated DVD: "No man, that's bullshit...[...]
I said this name to my parents and they almost shit themselves."
US TV-Fassung: "No man, bogus...[...]
I said this name to my parents and they almost messed themselves."
Kein Zeitunterschied
35:14
Dialogzensur
Der Dialog von Freeberg wurde ebenfalls mehrfach editiert.
R-Rated DVD: "Fucking gutted Trey like a goddamn turkey, man. Like i heard his intestines and shit was on the floor....oh, shit. I'm sorry."
US TV-Fassung: "Freaking gutted Trey like a good old turkey, man. Like i heard his intestines and junk was on the floor....oh, shoot. I'm sorry."
Kein Zeitunterschied
36:46
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Kia wurde mehrfach editiert.
R-Rated DVD: "Enough with this bullshit talk, let's go shake our ass to the dancefloor!"
US TV-Fassung: ""Enough with those noises, let's go walk our abs (?) to the dancefloor!"
Kein Zeitunterschied
37:10
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Trey wurde editiert.
R-Rated DVD: "I'm dead one day and you're already out getting shitfaced?"
US TV-Fassung: "I'm dead one day and you're already out getting slopfaced?"
Kein Zeitunterschied
41:06
Gibb wird "in der Realität" von Jason erstochen, so dass in Freddys Traumwelt ihre Brust blutig aufplatzt und Freddy selbst dabei viel Blut ins Gesicht spritzt. Gibb sackt tot zusammen, Naheinstellung ihrer blutenden Brustwunde. Freddy schaut ungläubig.
7,5 Sec.
41:31
Der Beginn der Einstellung fehlt, in der Shack an dem Joint zieht.
3 Sec.
41:36
Der Rest der Einstellung fehlt ebenfalls, Shack meint noch
"This everclear is kicking my ass!".
6 Sec.
41:58
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Shacks Kumpel wurde editiert.
R-Rated DVD: "Check out this fucking guy!"
US TV-Fassung: "Check out this clown!"
Kein Zeitunterschied
42:03
Eine Einstellung von Shack fehlt, er ergänzt noch
"Why don't you go find yourself a pig to fuck?"
4 Sec.
42:12
Tonzensur
Das deutliche Knackgeräusch beim Brechen des Genicks von Shacks Kumpel durch Jason wurde von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
42:13
Dialogzensur
Die Einstellung von Shack wurde verkürzt, er meint noch
"Son of a bitch!".
0,5 Sec.
42:25
Dialogzensur
Die Einstellung von Shack ist verkürzt; in der R-Rated Fassung sagt er nach dem
"Burn... noch
...motherfucker!". In der US TV-Fassung wurde nach dem
"Burn... über die Folgeeinstellung des brennenden Jason noch die Ergänzung
...you big freak!" gelegt.
2 Sec.
43:08
Shack spuckt noch Blut in Richtung Kamera und fällt dann tot nach vorne weg.
3,5 Sec.
43:26
Dem ersten, via Machetenhieb aufgeschlitzten Opfer sprudelt noch eine Blutfontäne aus der Brustwunde.
1,5 Sec.
43:34
Beim dritten Opfer ein ganz ähnliches Bild.
2,5 Sec.
43:55
Beim fünften armen Tropf ebenfalls (2 Einstellungen).
0,5 Sec.
44:06
Dialogzensur / Alternative Einstellung
Aus der Dialogzeile
"Who cares about some fucking dream guy, ok!" von Linderman wurde das
fucking herausgenommen, in dem man eine zusätzliche Einstellung von Freeberg in die US TV-Fassung eingefügt hat und Linderman so erst später bei seinem Dialog zu sehen ist.
Der Szenenablauf der R-Rated Fassung läuft einen Moment länger.
0,5 Sec.
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
44:12
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Freeberg wurde editiert.
R-Rated DVD: "Dude, that goalie was pissed about something."
US TV-Fassung: "Dude, that goalie was peed about something."
Kein Zeitunterschied
44:15
Dialogzensur / Alternative Einstellung
Ähnlicher Ablauf wie bei 44:06: Aus der Dialogzeile
"No no, fuck the police!" von Linderman wurde das
fuck the herausgenommen, in dem man eine zusätzliche Einstellung von Freeberg in die US TV-Fassung eingefügt hat. Die Folgeeinstellung von Linderman beginnt zudem ebenfalls etwas früher.
Der Szenenablauf der R-Rated Fassung läuft hier entsprechend länger.
1,5 Sec.
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
46:02
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Will wurde editiert.
R-Rated DVD: "Yeah, like i give a shit anymore!"
US TV-Fassung: "Yeah, like i give a rid (?) anymore!"
Kein Zeitunterschied
46:26
Dialogzensur / Alternative Einstellung
Das Ende der Einstellung fehlt, in dem Lori laut
"Fuck!" schreit und dann wegrennt. Dafür sieht man sie in der US TV-Fassung in der Folgeeinstellung schon früher loslaufen.
Der Szenenablauf der R-Rated Fassung läuft etwas länger.
0,5 Sec.
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
46:56
Dialogzensur / Alternative Einstellung
Aus Loris Dialogzeile
"Because i thought you were a fucking general pratitioner!" wurde das
"fucking" herausgenommen, in dem man während ihres Dialoges in der US TV-Fassung schon früher zu ihrem Vater umschneidet.
Die R-Rated Fassung läuft einen Augenblick länger.
Wenige Einzelbilder
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
50:04
Dialogzensur
Hier wurde zweimal ein
"Shit!" von Mark in der US TV-Fassung von der Tonspur gelöscht, während seine letzte Stay Awake-Pille den Abfluss runterkullert.
Kein Zeitunterschied
50:08
Dialogzensur
Die Einstellung beginnt schon etwas früher, Mark gibt ein drittes
"Shit!" zum Besten.
0,5 Sec.
53:32
Die Szene im Keller beginnt schon deutlich früher: Die Gruppe unterhält sich darüber, welcher von den Killern, die sie nun auf den Fersen haben, wohl gefährlicher ist. Will meint, dass Freddy aufgrund dessen, dass er sie in ihren Träumen heimsuchen kann, in jedem Fall gefährlicher einzustufen ist, während Freeberg "den Big Ass Motherfucker aus dem Kornfeld" für gefährlicher hält und sich fragt, wer das wohl ist. In diesem Moment betritt Stubbs den Kellerraum und antwortet, dass seine Name Jason Vorhees sei.
Wurde wohl deswegen geschnitten, weil Freeberg ungeniert seinen Joint geniesst und eben doch einige Kraftausdrücke fallen.
34 Sec.
54:08
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Freeberg wurde editiert.
R-Rated DVD: "Eh...shit man."
US TV-Fassung: "Eh...hey man."
Kein Zeitunterschied
54:21
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Kia wurde editiert.
R-Rated DVD: "Great, so now we're completly fucked."
US TV-Fassung: "Great, so now we're completly done."
Kein Zeitunterschied
55:02
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Freeberg wurde editiert.
R-Rated DVD: "Because somebody is breaking the fucking reality rules, ok."
US TV-Fassung: "Because somebody is breaking the freaking reality rules, ok."
Kein Zeitunterschied
56:09
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Kia wurde editiert.
R-Rated DVD: "Why would he want to - when he could fuck somebody like me."
US TV-Fassung: "Why would he want to - when he could have somebody like me."
Kein Zeitunterschied
57:01
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Freeberg wurde editiert.
R-Rated DVD: "Oh shit!"
US TV-Fassung: "Oh man!"
Kein Zeitunterschied
57:39
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Linderman wurde editiert.
R-Rated DVD: "Oh shit."
US TV-Fassung: "Oh shoot."
Kein Zeitunterschied
58:23
Freeberg sucht noch nach einem Feuerzeug, findet eins auf der Zigarettenschachtel des Security Guards und zündet sich seinen Joint an. Er nimmt einen tiefen Zug und meint dann zufrieden
"That's better!".
16 Sec.
59:46
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung zieht Freeberg zweimal an seinem Joint und hustet dazwischen lachend. In der US TV-Fassung sitzt er dagegen nur kurz da und bläst etwas Rauch aus.
Die Einstellung der R-Rated Fassung läuft deutlich länger.
6 Sec.
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
| |
| |
1:00:03
Dialogzensur / Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung meint Freeberg
"What the fuck...?", in der US TV-Fassung wird dagegen eine - etwas kürzere - Einstellung gezeigt, in der er nur verblüfft dreinschaut und nichts sagt.
1 Sec.
US TV-Fassung: | R-Rated DVD: |
| |
1:00:20
Der Freddy-Wurm nimmt einen tiefen Zug aus dem Bong, Freeberg schaut verdutzt.
5 Sec.
1:01:26
Der Freddy-Wurm verbeisst sich in Freebergs Gesicht, viel Blut spritzt umher.
0,5 Sec.
1:01:30
Das Ende der Einstellung fehlt, in welcher der Freddy-Wurm von Freeberg Besitz ergreift, letzterer spuckt noch viel Blut.
0,5 Sec.
1:02:19
Dialogzensur
Linderman weicht noch etwas länger zurück und schreit
"Shit!".
1 Sec.
1:02:21
Dialogzensur
Die Einstellung beginnt schon etwas früher; Linderman schreit zunächst laut
"Fucker!" bevor er weiterrennt.
1 Sec.
1:02:41
Dialogzensur
Das
"Shit..." von Will zu Beginn seines Satzes wurde ersatzlos von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
1:03:36
Freeberg wird von Jason via Machetenhieb blutig halbiert, die beiden Körperhälften fallen zu Boden.
3,5 Sec.
1:03:42
(Teilw.) Dialogzensur
Die Einstellung von Linderman läuft etwas länger, er sagt noch
"Fuck you!". Die kurze Folgeeinstellung des umfallenden Jason mit dem getöteten Freeberg im Vordergrund fehlt ebenfalls.
2,5 Sec.
1:03:53
Die Kamerafahrt beginnt schon deutlich früher, zunächst wird noch einmal die zerteilte Leiche von Freeberg gezeigt.
10,5 Sec.
1:04:59
Jason hackt dem heranspringenden Freddy nacheinander beide Arme ab, viel Blut spritzt aus den Stümpfen. Zunächst scheint Freddy geschlagen, kurz darauf steht er aber seelenruhig wieder auf, und von einen Moment auf den anderen wachsen seine Arme blitzschnell nach. Jason schaut irritiert, während Freddy ihn noch etwas verhöhnt. Dann greift Jason erneut an.
20 Sec.
1:07:46
Eine Einstellung von Kia fehlt, in der sie
"How in the fuck did i let y'all talk me into this?" fragt.
3 Sec.
1:08:35
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Freddy wurde editiert.
R-Rated DVD: "You ugly little shit."
US TV-Fassung: "You simpering little slug."
Kein Zeitunterschied
1:08:47
Eine Einstellung des verängstigten jungen Jason fehlt; der dort von Freddy gesprochene Satz
"Let's see what really scares you." wurde dabei in der US TV-Fassung etwas später über die Kamerafahrt von Freddys Klinge an Jasons Kopf zu Freddy selbst gelegt. Die Folgeeinstellung der beiden fehlt ebenfalls.
4 Sec.
1:09:00
Eine Einstellung des grinsenden Freddy fehlt, die folgende Kamerafahrt durch Jasons Kopf beginnt zudem schon früher - Freddy drückt seine Klinge tiefer in Jasons Kopf, Blut spritzt. Dann zoomt die Kamera quasi durch die Wunde in den Schädel von Jason.
7 Sec.
1:09:43
Die Leiche treibt noch weiter nach oben, unter anderem sind die entblössten Brüste der Frau zu sehen.
4,5 Sec.
1:11:02
Lori läuft zu dem Betreuungspersonal des Camps, wo zwei abwesend an der Treppe stehen und zwei mit einer angestrengten Sexeinlage beschäftigt sind. Genau die fragt Lori, ob sie dem Jungen nicht helfen wollen. Der Kerl meint, sie sehe doch, dass die beiden beschäftigt seien. Lori fragt, ob das bedeuten solle, sie wollen dem Jungen nicht helfen, woraufhin der Kerl den Akt unterbricht - jetzt ist es Freddy, der die nun tote Frau etwas aus seinem Arm fallen lässt und der erschrockenen Lori erklärt, er könne doch nichts dafür, dass "die Schlampe todmüde ist". Freddy lacht sich kaputt, Lori schaut weiterhin völlig entgeistert.
25 Sec.
1:13:18
Dialogzensur
Das leise
"Oh shit! Oh shit!" von Linderman wurde ersatzlos von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
1:15:26
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Linderman wurde editiert.
R-Rated DVD: "Oh shit."
US TV-Fassung: "Oh great."
Kein Zeitunterschied
1:16:03
Die Schnittwunde an Wills Rücken in Nahaufnahme, Blut spritzt daraus hervor.
1 Sec.
1:16:13
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Kia wurde editiert.
R-Rated DVD: "Oh, you fucking asshole!"
US TV-Fassung: "Oh, you big jerk!"
Kein Zeitunterschied
1:18:15
Dialogzensur
Das
"Jesus..." von Kia am Beginn ihres Sates wurde ersatzlos von der Tonspur gelöscht.
Kein Zeitunterschied
1:19:47
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Kia wurde editiert.
R-Rated DVD: "What kind of faggot runs around in a christmas sweater?"
US TV-Fassung: "What kind of idiot runs around in a christmas sweater?"
Kein Zeitunterschied
1:20:39
Freddy verletzt Jason mit seinem Messerhandschuh, Blut spritzt.
0,5 Sec.
1:21:03
Freddy setzt Jason etwas mehr mit seinem Messerhandschuh zu, Jason holt daraufhin mit seiner Machete aus und schlägt nach Freddy, welcher sich allerdings unter dem Hieb wegduckt.
2,5 Sec.
1:21:59
Dialogzensur
Eine Dialogzeile von Freddy wurde editiert.
R-Rated DVD: "Hey, asshole!"
US TV-Fassung: "Hey, Einstein!"
Kein Zeitunterschied
1:22:09
Blut spritzt aus der Brustwunde von Jason, Freddy läuft weiter.
2 Sec.
1:22:21
Der Kübel trifft Jason mit voller Wucht am Kopf, er spuckt Blut.
1 Sec.
1:22:26
Die Einstellung des lädierten Jason wird etwas länger gezeigt, Freddy freut sich. Die Kamera fährt seitlich an Jason herunter, viel Blut spritzt aus seinen Wunden.
7 Sec.
1:22:43
Jason zieht die Stahlstange aus seinem Bein, Freddy versucht den Transportwagen anzuschieben.
2,5 Sec.
1:22:54
Freddy hängt kopfüber an dem umherschwingenden Kübel, Jason bricht eine weitere in ihm steckende Stahlstange ab.
2,5 Sec.
1:23:04
Jason zieht die restlichen Stangen aus seinem Körper, wobei viel Blut aus den Wunden spritzt, Freddy schwingt derweil genau auf seinen Kontrahenten zu.
7 Sec.
1:23:23
Freddy fügt Jason mit seinem Messerhandschuh weitere Verletzungen zu, Blut spritzt.
0,5 Sec.
1:23:52
Die Einstellung des ersten Machetenhiebs von Jason gegen Freddy wurde minimal verkürzt.
Wenige Einzelbilder
1:23:53
Nach dem zweiten Machetenhieb spritzt viel Blut aus Freddys Arm, er wird herumgewirbelt.
3 Sec.
1:23:57
Der dritte Machetenhieb trifft ebenfalls, es spritzt weiter viel Blut aus Freddys Wunden. Jason bringt einen vierten Hieb an, welchen Freddy dann allerdings mit Müh' & Not abfangen kann.
4 Sec.
1:24:07
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung bekommt Freddy einen weiteren Machetenhieb verpasst, wobei - wer hätte das gedacht - viel Blut durch die Gegend spritzt. Dann holt Jason den blutenden Freddy mit einem Hieb gegen dessen Wade von den Beinen.
In der US TV-Fassung schlägt Jason in einer alternativen Darstellung Freddy lediglich mit der Faust ins Gesicht, woraufhin er ebenfalls am Boden landet.
Die Darstellung der R-Rated Fassung läuft etwas länger.
1 Sec.
US TV-Fassung:
R-Rated DVD:
1:24:13
Die Einstellung läuft noch etwas länger: Jasons Finger werden teilweise abgetrennt, Blut spritzt aus den Wunden. Die Machete fällt ihm aus der Hand.
2 Sec.
1:24:17
Jasons lädierte Hand wird ein weiteres Mal in Nahaufnahme gezeigt.
2 Sec.
1:24:22
Eine seitliche Einstellung der beiden Kontrahenten fehlt, Blut sprudelt aus Jasons lädierter Hand.
1,5 Sec.
1:24:32
Freddy erwischt Jason zweimal mehr mit der Machete.
4 Sec.
1:24:40
Freddy setzt Jason weiterhin mit Messerhandschuh & Machete blutig zu.
In der US TV-Fassung ist nur der letzte Hieb zu sehen.
7 Sec.
1:24:48
Freddy dreht Jason auf den Rücken und sticht ihm mit seinem Messerhandschuh direkt in die Augen, aus denen viel Blut hervorquillt. Er zieht die Klingen wieder heraus und rammt sie Jason obendrein noch in den Brustkorb.
16,5 Sec.
1:25:22
Jason bohrt seinen Arm tiefer in Freddys Magen, etwas Blut fliesst.
3 Sec.
1:25:27
Jason dreht den Arm in Freddys Magen etwas, noch mehr Blut spritzt aus der Wunde.
1,5 Sec.
1:25:33
Jason reisst Freddy den rechten Arm mit dem Messerhandschuh ab, der sticht dafür nach kurzem Durchhänger die Machete in Jasons Oberkörper und treibt sie immer tiefer dort hinein, bis Jason schliesslich seine Faust aus Freddys Magen zieht. Alles schick in Zeitlupe und unter jeder Menge Blutfluss, versteht sich.
28,5 Sec.
1:27:39
Freddy bekommt von Jason aus dem Hintergrund seinen eigenen Arm äusserst blutig durch den Körper gerammt.
0,5 Sec.
1:28:17
Alternative Einstellung
In der R-Rated Fassung schlägt Lori Freddy sichtbar den Kopf ab, welcher ins Wasser fliegt, während viel Blut aus dem Halsstumpf schiesst.
Die US TV-Fassung dagegen zeigt den Machetenhieb von Lori in einer zusätzlichen Einstellung komplett aus Freddys Egoperspektive
(das Ende dieser Einstellung ist dann auch wieder in der R-Rated Fassung zu sehen).
Kein Zeitunterschied
US TV-Fassung:
R-Rated DVD:
1:32:11
Der Abspann wird auf SyFY grösstenteils in einem kleinen Fenster im extremen Schnelldurchlauf gezeigt, während Werbung für kommende Ausstrahlungen gemacht wird, in der R-Rated Fassung läuft er dagegen logischerweise in Normalgeschwindigkeit durch. Letztere läuft hier entsprechend deutlich länger
(in die Schnittszenenlauflänge nicht mit einberechnet).
243 Sec.