![]() Vergleichsfassungen
Vorspann:
0:00 Die Logos der jeweiligen Verleihfirmen sind unterschiedlich. Holl. Tape: ![]() Japan LD: ![]() ![]() Das Logo der holländischen Fassung läuft dabei etwas länger, und zwar 3 Sec. Im Hotel: 2:48 Der Off-Text von Jared fehlt hier in der japanischen Fassung. "The things that people do to get ahead - his work order turned out to be a nicely shaped chip-smuggler who had some expenisve bio-engeneering done to her insides. She was able to charge double because of the extra RAM she could carry." Kein Zeitunterschied 3:12 Hier fehlt ebenfalls Jareds' Off-Text. "Marico was the name she had been using, and she had hoped to download her data on a gang of terrorists known as the red army hammerheads. The hammerheads - they're a cute bunch fighting for lost cause. Someday i expect their scan-IDs coming over the uplink. But right now Marico had been his work order - then it was filled." Kein Zeitunterschied Shootout in den Ruinen: 6:48 Erweiterte Actionszene Nachdem Alex die grosskalibrige Waffe aus den Händen geschossen wurde, sieht man diese kurz in Nahaufnahme den Abhang hinunterfallen. 0,5 Sec. ![]() ![]() 7:51 Erweiterte Actionszene Der Schusswechsel beginnt schon früher: Alex verlässt seine Deckung und feuert mit beiden Waffen auf die Stellung seiner beiden Widersacher. Die wiederum haben Mühe, das Feuer zu erwidern. 8,5 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 7:59 Erweiterte Actionszene Nachdem der Typ im Anzug erschossen wurde, kommt die Frau aus ihrer Deckung und feuert weiter auf Alex, während der nachladen muss. Schliesslich geht auch ihr die Munition aus und sie muss ebefalls nachladen. 6 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 8:00 Erweiterte Actionszene Die Stellung seiner Widersacherin wird schon in einer vorherigen Einstellung von Alex' Kugeln getroffen. 1 Sec. ![]() ![]() 8:14 Erweiterte Actionszene Alex feuert länger auf die Stellung, hinter der sich nun die beiden Frauen verschanzen. 3 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() 8:23 Erweiterte Actionszene Dafür erwidern die Frauen das Feuer daraufhin auch deutlich länger; vor allem die grosskalibrige Waffe kommt öfter zum Einsatz. Entsprechend geht einiges mehr zu Bruch. 6,5 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Baja, New America: 14:06 Hier fehlt wieder etwas Off-Text von Jared. "After the techs were done with his body, they shipped him to Baja." Kein Zeitunterschied 18:15 Leichter Textunterschied in den jeweiligen Fassungen. Kinofassung: "Shut up, Pam!" Japan LD: "Shut up, Sam!" Kein Zeitunterschied 18:42 Auch hier leichter Textunterschied. Kinofassung: "She's right. Nothing is mine any more...." Japan LD: "Sam's right. Nothing is mine any more...." Kein Zeitunterschied 20:30 An dieser Stelle gibt es verschiedenen Text von Jared. Kinofassung: "That was unnecessary. We never get him back now." Japan LD: "You're too excessive, Sam." Kein Zeitunterschied Shang-Loo Hotel: 36:45 Bildzensur Der Intimbereich von Julian ist in der japanischen Fassung verfremdet. Kinofassung: ![]() ![]() Japan LD: ![]() ![]() Kein Zeitunterschied 36:55 Bildzensur Der Intimbereich des Mannes auf dem Bett ebenfalls. Kinofassung: ![]() Japan LD: ![]() Kein Zeitunterschied 36:58 Bildzensur Beim Anziehen ihrer Hose wurde wieder der Intimbereich von Julian verfremdet. Kinofassung: ![]() Japan LD: ![]() Kein Zeitunterschied 42:50 Erweiterte Gewaltszene Michelle rammt Alex' Schädel gleich noch ein weiteres Mal in die geflieste Wand, diesmal auf der anderen Seite der Duschkabine. Dann erst wirbelt er ihn herum in Richtung Glasscheibe (so macht die Szene dann vom Zusammenschnitt her logischerweise auch mehr Sinn). 3 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 43:53 Erweiterte Gewaltszene Der ramponierte Michelle ist hier noch etwas länger zu sehen. 2 Sec. ![]() 50:05 Erweiterte Gewaltszene Der Cyborg schiesst die am Boden liegende Julian deutlich länger - im wahrsten Sinne des Wortes - in Fetzen. 4,5 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 52:05 Erweiterte Gewaltszene Die Szene, in der Farnsworth Julian seine Finger in die Augenhöhlen schiebt, ist einen winzigen Moment länger. Zudem ist Farnsworth in der darauffolgenden Szene länger zu sehen, während er die Erinnerungen von Julian löscht. 2,5 Sec. ![]() ![]() Alex' erster Kontakt mit der digitalisierten Jared: 54:49 Erweiterte Handlungsszene Das Gespräch mit Jared ist an dieser Stelle etwas länger. Jared: "It was Sam you saw in Baja." Alex erinnert sich in einer kurzen Rückblende an den Cyborg. Alex: "Sam, your ex-partner?" ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Zudem ist der Beginn des darauffolgenden Satzes von Jared aufgrund der erweiterten Szene in den jeweiligen Fassungen leicht unterschiedlich. Kinofassung: "A cyborg was retro-cloned into a perfect...." Japan LD: "She was retro-cloned into a perfect...." 9 Sec. 55:02 Leicht unterschiedlicher Text von Jared in den jeweiligen Fassungen. Kinofassung: "They intend to replace humans...." Japan LD: "Sam intends to replace humans...." Kein Zeitunterschied 55:09 Hier ebenfalls. Kinofassung: "They have to be stopped before they start...." Japan LD: "Sam has to be stopped before she starts...." Kein Zeitunterschied 55:17 Unterschiedlicher Text von Alex & Jared. Kinofassung: "....why don't you side with them?" "They're wrong." Japan LD: "....why don't you side with Sam?" "Sam is wrong." Kein Zeitunterschied 57:41 Unterschiedlicher Text von Jared. Kinofassung: "The cyborgs send you Alex. You were their only chance to locate me. They planted that demo-bomb in you hoping...." Japan LD: "That's why she send you Alex. You were her only chance to locate me. Sam planted that demo-bomb in you hoping...." Kein Zeitunterschied Nach der "Rutschpartie": 1:01:27 Erweiterte Gewaltszene Der in den Kopf getroffene Cyborg ist noch einen kurzen Moment länger zu sehen. 0,5 Sec. ![]() Hetzjagd zum Vulkan: 1:13:23 Erweiterte Actionszene Alex verlässt das Haus zunächst und schleicht mit Max auf dem Rücken durch die Gärten. Farnsworth erspäht die beiden jedoch und feuert weiterhin auf sie. Alex versteckt sich daraufhin unter Mühen in einem anderen Haus. 24,5 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 1:14:47 Erweiterte Actionszene Der Cyborg feuert noch etwas in Richtung Alex & Max, bevor er nach dem Seil greift. 0,5 Sec. ![]() 1:14:49 Alternative Actionszene Kinofassung: Alex schiesst auf das Seil, verfehlt es aber. Er schiesst ein zweites Mal und trifft. ![]() ![]() ![]() Japan LD: Alex lädt seine Waffe durch und schiesst auf das Seil; er trifft beim ersten Mal. ![]() ![]() Die Kinofassung läuft hier etwas länger, und zwar 2 Sec. 1:19:41 Alternative Handlungsszene Kinofassung: Das Endoskelett von Farnsworth rappelt sich an der Stelle der vorherigen Explosion wieder auf. ![]() ![]() Japan LD: Die karge Stelle der vorherigen Explosion wird gezeigt; Farnsworth ist nirgendwo zu sehen. ![]() Kein Zeitunterschied 1:20:00 Hier wurde in der Kinofassung ein roter Farbfilter über die Szenen zwischen den Windrädern gelegt, welcher wohl Abenddämmerung signalisieren soll. In der japanischen Fassung kommt dieser nicht zum Einsatz. Kinofassung: ![]() ![]() Japan LD: ![]() ![]() Kein Zeitunterschied Showdown: 1:21:54 Geschnittene Szene In Vorbereitung auf das alternative Ende der japanischen Fassung fehlt in selbiger hier nun der allseits bekannte Endkampf Alex gegen das Farnsworth-Endoskelett. Farnsworth hängt sich an den Flieger der Hammerheads, verschafft sich gewaltsam durch die Frachtluke Zugang zur Cargo Bay und liefert sich einen Schlagabtausch mit Alex. Nach einer Weile kann Alex Farnsworth wieder nach draussen befördern, wird allerdings auch von ihm mit durch die Luke gerissen, wobei er seine (menschliche) Schädeldecke verliert. Farnsworth versucht Alex dazu zu bringen, ihm Jared auszuhändigen, während der Mühe hat, über seinen Widersacher hinweg wieder ins Schiff zu gelangen. Schliesslich lässt er es zu, dass sein linker Arm, an dem Farnsworth hängt, abreisst - das Endoskelett stürzt schreiend in die Tiefe und explodiert im Vulkan. Alex schaut dem Geschehen grimmig nach. 120,5 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Jareds' Download: 1:25:33 Hier fehlt in der japanischen Fassung der abschliessende Off-Monolog von Jared. "It is over for me. But the struggle goes on to preserve the human impulse. Alex knows what has to be done - and he's the one to do it. I did my part - he is back. Now there is hope." Kein Zeitunterschied L.A.P.D Hauptquartier: 1:25:56 Erweiterte Handlungsszene Germaine sitzt sichtlich nervös an seinem Schreibtisch und fragt über eine Gegensprechanlage nach, ob es innerhalb der letzten drei Stunden eine Sicherheitsverletzung innerhalb des Gebäudes gab. Der Operator am anderen Ende der Leitung fragt nochmal nach, ob er wirklich das Polizeigebäude selbst meint, worauf Germaine entgegnet, er solle es einfach überprüfen. Nach einer Weile meldet sich die Stimme wieder und gibt an, dass es keinerlei Sicherheitsübertretungen gab. Germaine scheint etwas erleichtert und erwidert mit immer noch leicht zitternder Stimme, dass er nun nach Hause gehen werden und man seine Transmissionen zu ihm durchstellen soll. Dann löscht er das Licht und setzt sich noch seine Sonnenbrille auf. 49 Sec. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Finalszene mit Alex & Max: 1:28:32 Alternative Handlungsszene Hier erfährt der Film in der japanischen Fassung nun das im Intro erwähnte, alternative Ende. Kinofassung: Alex & Max steigen die Treppen empor (Rückansicht); es wird in ein Schwarzbild umgeblendet, nachdem sie oben angekommen sind. ![]() ![]() Japan LD: Während Alex & Max die Treppen in der Rückansicht hinaufsteigen, kommt von links ein Mann ins Bild gelaufen, bis er schliesslich in der Bildmitte stehenbleibt; das Gesicht ist (noch) nicht zu erkennen. Umschnitt auf die beiden anderen, die diesmal aus einer Vorderansicht betrachtet weiter fröhlich die Treppe hochlaufen. Umschnitt auf den Mann von zuvor, bei dem man jetzt auch das Gesicht zu sehen bekommt: Es ist Farnsworth. Eine Frauenstimme fragt aus dem Off: "Should we take them out now?" Farnsworth dreht sich zu ihr um, antwortet überaus selbstbewusst: "Why not!" und dreht seinen Kopf wieder in Richtung Treppe. Danach wird auch hier der Abspann eingeblendet. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Das alternative Ende der japanischen Fassung läuft dabei etwas länger, und zwar 5 Sec. Frontcover der japanischen Laserdisc:
![]() Backcover der japanischen Laserdisc: ![]() Kommentare
kommentar schreiben
Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren. ![]() ![]() Schnittberichte.com (2018)
|