![]()
Vergleichsfassungen
US: 0:00:00
JP: 0:00:00 Am Anfang gibt es die jeweiligen Firmenlogos zusehen und einen übersetzen Vorspann. Die Bilder im Hintergrund weichen in ihrer Reihenfolge in den beiden Fassungen ab.
US: 0:12:18 JP: 0:12:09 Am Flughafen fehlt die Einblendung eines Schildes. „Infant Island Expedition Rolisica Expedition Team” 5,5 sec ![]() US: 0:12:33 JP: 0:12:30 Michi (Kyôko Kagawa) schießt ein Foto von Dr. Rakh (Obel Wyatt). 5 sec ![]() US: 0:19:51 JP: 0:19:53 Nach der Landung auf Infant Island fehlt eine Aufnahme des Dschungels, die das annähern von Fukuda (Frankie Sakai) an Nelson (Jerry Ito) verdeutlichen soll. Die nächste Szene (Nelson betrachtet seine Karte), setzt später ein. 7,5 sec ![]() ![]() US: 0:20:23 JP: 0:20:32 In der US Fassung befindet sich Chujo (Hiroshi Koizumi) direkt am Höhleneingang, der Weg dorthin wurde entfernt. 26 sec ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:20:52 JP: 0:21:27 Chujo entdeckt in der Höhle Schriftzeichen, auf einem Fels. Das er diese Schriftzeichen gefunden hat, erfahren wir in der US Fassung erst später. Wenn er auf einmal bei einem Gespräch mit Fukuda, ein Blatt mit eben jenen Zeichen hervorholt und sagt, das er es auf der Insel gefunden hat. 14 sec ![]() ![]() US: 0:24:51 JP: 0:25:40 Der erste Kommunikationsversuch zwischen der Expedition und den Shobijin (Emi und Yûmi Ito) fehlt. Fukuda: „A song! They're singing!” Chujo: „No, it's not a song. That's their language. It doesn't belong to any linguistic system. It's more of a code.” 24,5 sec ![]() ![]() ![]() US: 0:27:50 JP: 0:29:06 Der Zeitungschef (Takashi Shimura) telefoniert mit Michi und verlangt, dass sie Fukuda findet (nach der Rückkehr der Expedition). „Curiosity? l can't publish curiosity. How is that going to satisfy three million angry readers? Where's Fukuda? Get Fukuda for me.” 9,5 sec ![]() ![]() US: 0:28:32 JP: 0:29:56 Während das Flugzeug von Dr. Rakh startet, fehlt die Einblendung eines Zeitungsartikels. „Infant Island Expedition Dissolved Rakh Rushes Back Home No Findings Announced” 5 sec ![]() ![]() US: 0:30:20 JP: 0:31:49 Bei der Rückkehr von Nelson nach Infant Island, wurde die Suche nach den Shobijin gestrafft. 26,5 sec ![]() ![]() US: 0:41:09 JP: 0:43:06 Die Shobijin reagieren auf Chujos Frage, ob sie ihn wiedererkennen würden (zu diesem Zeitpunkt nimmt man das gesprochene Wort der Beiden immer noch als Summen da). 3 sec ![]() US: 0:43:24 JP: 0:45:25 Die Beschwörung von Mohtra, durch die Bewohner von Infant Island, ist ausführlicher. 30 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:44:14 JP: 0:46:44 Wenn Nelson und sein Handlager (Tetsu Nakamura) sich über den negativen Zeitartikel beschweren, fehlt der Beginn der Szene. Nelson: „This is libel! Retract these comments!” Handlanger: „There's no basis for this negative press.” 6,5 sec ![]() ![]() US: 0:45:45 JP: 0:48:22 Der zweite Auftritt der Shobijin wurde gekürzt. Sie sind weniger im Wagen zu sehen und es fehlt die Berichterstattung eines Radioreporters. Reporter: „Radio listeners, this is truly the mystery of the century. We regret that we are only able to broadcast these sounds to you.” ![]() ![]() Während der Reporter spricht, wechselt die Szenerie heraus aufs Meer. Dort sehen wir ein Schiff, die Orion-Maru, dem sich Mothra nähert. Begleitet wird dieses weiterhin von Gesang der Peanuts. ![]() ![]() ![]() ![]() Nun geht es zurück zum Auftritt der Beiden. Mit der Rückkehr zur Orion-Maru setzt die US Fassung wieder ein, lässt aber das ausklingen des Songs vermissen. gesamte Schnittlänge 84,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:46:05 JP: 0:50:06 Mothra ist etwas länger beim versenken der Orion-Maru zusehen und im Anschluss fehlt ein Zeitungsartikel. „Luxury Liner Orion-Maru Meets with Disaster Floating Object Found” 7,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:50:16 JP: 0:54:26 Die Sichtung Mothras, durch den Kampfpiloten, ist am Anfang länger. Pilot: „Target sighted! It's a monster. 100 meters in length!” Tower: „Location?” Pilot: „Longitude, 137 degrees 10 minutes. Latitude, north 23 degrees 10 minutes. Heading 011.” 18,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:50:35 JP: 0:55:03 Nachdem Befehl zum Angriff, fehlen Bilder eines Flughafens und aufsteigender Kampfjets. ![]() ![]() ![]() ![]() Am Anfang der anschließenden Szene, fehlt ein Telefonat des Zeitungschefs. In dem er die nächste Schlagzeile durchgibt. „This is the front page of our evening edition. I don't care if we're past deadline. Put in this headline: Mothra to be Annihilated at Sea.” gesamte Schnittlänge 40,5 sec ![]() US: 0:53:10 JP: 0:58:18 Beim Erscheinen Mothras am Staudamm, wurde ein Gespräch zweier Arbeiter entfernt. Zum Ende des Gespräches beginnt die Erde zu beben und einer der Zwei lässt nach einem Blick aus dem Fenster vor Schreck die Teetassen fallen. Arbeiter: „All clear.” Arbeiter: „Good work.” Arbeiter: „We hit the jackpot.” Arbeiter: „You outdid yourself.” Arbeiter: „Not me. The lady at the tea shop made it for us. She said no tour groups are coming out...with all this Mothra hubbub.” Arbeiter: „Works out great for us. Another earthquake?” Arbeiter: „It's not a very big one.” Die US Fassung setzt beim zweiten Schnitt auf den Stausee ein. 34,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:55:07 JP: 1:00:50 Die Peanuts singen weiter Mothra’s Song, während Nelson sie anschreit. Nelson: „Shut up! I'm not letting you go, even if Mothra comes!” Im Anschluss stülpt einer von Nelsons Handlangern die Box über die Zwei und beginnt mit dem einpacken, in einen Koffer. 22,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 0:57:29 JP: 1:03:34 Nach Zerstörung des Dammes, fehlen einige Zeitungsschlagzeilen. „Mothra Appears in Tokyo Vanishes after Destroying Dam Nelson firmly refuses to Return Tiny Beauties to Island!” Zu Beginn der nächsten Szene, fehlt ein kurzer Blick auf Chujos Notizen. 8 sec ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:01:47 JP: 1:08:00 Mothra nähert sich weiter Tokyo. Menschen fliehen und das Militär setzt weitere Truppen in Bewegung. 20 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:02:41 JP: 1:09:14 Nach der Zerstörung des ersten Gebäudes, folgt ein Schnitt in die Einsatzzentrale. Einer der Männer sagt: „special artillery battalion assembled...on Keihin Highway 2 at Tama River.” Darauffolgend sehen wir einen Anflug von Panik in den Strassen. ![]() ![]() ![]() ![]() Danach erfolgt wieder eine Anweisung an die Truppen und wir sehen wie am Tisch der Einsatzzentrale gebannt in Richtung Funk gesehen wird. „Defense Squad 2, change course to Shibuya. Defense Squad 3 assembled at National Stadium.” Zum Abschluss gibt es nochmal Bilder von fliehenden Menschen und sich aufstellendem Militär. gesamte Schnittlänge 44 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:03:11 JP: 1:10:28 Truppenbewegungen und Angriffe gegen Mothra. 25,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:04:30 JP: 1:12:13 Weitere Einstellungen von Panzern im Kampf gegen Mothra. Einer der Soldaten gibt den Befehl zum Rückzug. 25 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:04:43 JP: 1:12:51 Bevor es das brennende Shibuya zusehen gibt, nochmal ein paar fehlende Fahrzeuge. 11 sec ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:05:01 JP: 1:13:20 Nach den Bildern des brennenden Viertels, erfolgt ein Blick in die Einsatzzentrale und Yoshifumi Tajima gibt die nächsten Schritte an. „We've gathered our forces in a line at Tameike and Akasaka Mitsuke. We'll make a concentrated attack.” Danach wieder Einstellungen des Militärs. 21 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:09:25 JP: 1:18:05 Es fehlt ein Gespräch zwischen Fukuda und seinem Chef, am Tokyo Tower. Fukuda: „Boss!” Chef: „You're standing here watching?” Fukuda: „We're covering Mothra.” Chef: „You should be going after Nelson.” Fukuda: „Tell that to the police.” Chef: „You call yourself a reporter? A child could report on Mothra in a cocoon. Go after Nelson!” ![]() ![]() ![]() ![]() Nun geht es an den Flughafen, zu Nelson. Der mit gefälschter Identität versucht das Land zu verlassen. Ein Militärpolizist möchte in Nelsons Koffer sehen. Militärpolizist: „What do you have in your bag, sir?” Nelson: „This bag is the property of the Rolisican Embassy. Do you want to open it?” gesamte Schnittlänge 27 sec ![]() ![]() US: 1:09:54 JP: 1:19:01 Auf Grund des vorherigen Schnittes, wurde auch der Anfang der nächsten Szene am Flughafen entfernt. Hier antwortet der Militärpolizist auf Nelsons Gegenfrage. Militärpolizist: „No Sir, That won’t be necessary. Sorry, to have bother you.” 3,5 sec ![]() US: 1:10:41 JP: 1:19:51 Es werden weitere „atomic heat” Kanonen aufgefahren. Hierbei hören wir einen der Reporter sagen: „Mothra remains quiet at present...in the cocoon it built on Tokyo Tower. However, if it emerges as an adult...we fear it will show unimaginable ferocity. The Japanese government...with the assistance of the Rolisican Atomic Heat Ray Brigade...will soon commence attacks upon Mothra's cocoon.” 31,5 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:20:39 JP: 1:30:20 An der Kirche wartet man auf Fukuda, Chujo und Michi. Einer der Bürger ruft, das wenn man nicht bald die Fairies zurückgeben würde, wäre die Stadt zerstört. Danach sehen wir Mothra bei der Arbeit in New Kirk City. 27 sec ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() US: 1:22:17 JP: 1:32:25 Nach der Meldung das Tausende gestorben sind, sagen zwei Pfarrer, das man nun nur noch auf Gott vertrauen könnte und einer bittet um die Gnade Gottes. Die Kirchenglocken beginnen zu erschallen. Chujo, Fukuda und Michi stellen sich vor die Kirche. 20 sec ![]() ![]() ![]() US: 1:23:38 JP: 1:34:07 Das Gespräch an der Kirche ist noch etwas länger. Fukuda: „I'm no priest, but we'll just have to leave it all to the grace of God.” Michi faltet die Hände zum Gebet und Fukuda bekreuzigt sich. Chujo: „ Let's get to the airport.” 12,5 sec ![]() ![]() US: 1:30:00 JP: 1:40:41 Zum Schluss zeigt die US Fassung noch mal die Felsen aus dem Vorspann, während in der japanischen Fassung der Endeschriftzug über Infant Island eingeblendet wird.
Und zum Schluss einmal mitsingen.
Mosura ya, Mosura Dongan kasakuyan indo muu Rusuto uiraadoa, hanba hanbamuyan Randa banunradan Tounjukanraa Kasaku yaanmu Icons of Sci-Fi: Toho Collection (The H-Man/Battle in outer Space/Mothra): ![]() ![]() Poster: ![]() ![]() ![]() ![]() Kommentare
kommentar schreiben
Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren. ![]() ![]() Amazon.de
|