0:00 Min.
Die Logos vor dem Film unterscheiden sich:
Die US DVD läuft bis hierhin
9,5 Sek. länger.
0:40 Min.
Die Anfangcredits unterscheiden sich. Während in der US-Fassung zunächst nur ein Standbild zu sehen ist, so sieht man die Credits in der Frz. DVD über eine Kamerafahrt gelegt, die kurze Zeit später auch in der R-Rated erscheint. Zudem sind die Texte auf der Französischen DVD nicht in Englisch. In der R-Rated laufen die Credits bis in die Krankenhausszene hinein, während bei der Frz. DVD schon in der ersten Kamerafahrt Schluss ist.
Die US-DVD läuft
38 Sek. länger.
2:42 Min.
Bei der Verbrennung fehlt der Beginn einer Einstellung.
1,5 Sek.
Alternatives Bildmaterial / Zensur:
US DVD:
2:44 Min.
Frz.:
1:51 Min.
Als Leons Bruder brennend an die Mauer rennt, verwenden beide Fassungen unterschiedliche Einstellungen bzw. sind anders zusammengeschnitten. Während die US-DVD nur eine einzige Aufnahme aus größerer Entfernung zeigt, so sind in der Frz. DVD explizitere Nahaufnahmen zu sehen. Leons Bruder wälzt sich hier zudem länger auf dem Boden.
US DVD:
Frz. DVD:
Die Frz. läuft
5,5 Sek. länger.
2:50 Min.
Die Einstellung von Leons Bruder wurde verkürzt.
1 Sek.
5:04 Min.
Die Ansicht des Legionärs wurde verkürzt.
0,5 Sek.
Schnitt in der Frz. DVD:
Frz.:
4:20 Min.
Eine Einstellung des Lagers ist verkürzt worden.
- 1,5 Sek.
5:32 Min.
Leons Vorgesetzter ist früher zu sehen.
1 Sek.
6:20 Min.
Nach dem Satz "I think you need two weeks hard labour..." Geht es auf der französischen DVD weiter: "...starting tomorrow. You want something to cry about legionaire, I can arrange it." (Das ist das, was ich verstanden habe.) Danach gibt er einem der anderen Legionäre ein Zeichen, Leon mitzunehmen.
10,5 Sek.
8:15 Min.
Beim Kampf Leon <-> Legionäre wurde eine unerhebliche Einstellung verkürzt.
0,5 Sek.
8:40 Min.
Leon fährt länger durchs Camp.
6,5 Sek.
8:44 Min.
Eine Ansicht von Leon, sowie eine von dem rennenden Legionär fehlen.
1 Sek.
8:47 Min.
Der Legionär "fällt" aus dem Wagen und läuft ein Stück nebenher.
2,5 Sek.
8:49 Min.
Leon fährt weiter und der Legionär rennt hinterher.
5,5 Sek.
10:39 Min.
Als die beiden Legionäre Leon am Hafen suchen, fehlt wieder eine unbedeutende Einstellung von einem der beiden.
2 Sek.
Alternatives Bildmaterial:
Frz. DVD:
12:00 Min.
US DVD:
12:39 Min.
Die Ansicht von Leons Schiff ist eine andere:
keine Differenz
14:04 Min.
Leon zeigt dem Kapitän die wunden Hände und sagt: "I paid for the trip." Der Kapitän entgegnet: "I'm being generous man."
6 Sek.
Schnitt in der Frz. DVD:
Frz.:
13:53 Min.
Leon taucht wieder auf, nachdem er ins Wasser gesprungen ist.
- 3 Sek.
14:31 Min.
Leon steigt in New York aus dem Wasser. Einige Zwischenschnitte auf einen verdutzt guckenden Obdachlosen.
23 Sek.
15:18 Min.
Eine Ansicht der Slums wurde verkürzt.
4 Sek.
Schnitt in der Frz. DVD:
Frz.:
21:05 Min.
Es fehlt eine Ansicht von fahrenden Autos in New York.
- 4 Sek.
35:25 Min.
Leon redet mit den Ärzten: "He is my brother. I want to see Francoise now."
Arzt: "I understand but we still need to see some identification."
Leon: "I want to see my brother! What's going on?"
Arzt: "Please come with me."
15,5 Sek.
Alternativer Szenenverlauf:
Frz.:
35:28 Min.
US:
36:20 Min.
Nachdem Leon gefragt hat ob die Polizei die Mörder seines Bruders gefasst hat, gehen beide Fassungen unterschiedlich weiter.
US-DVD:
Ansicht von Van Damme. Der Arzt sagt im Off: "Yes Mr. Gaultier, I believe the police have them in custody."
Frz. DVD:
Ansicht des Arztes. Der Arzt sagt: "The guys who set him on fire might have been rival drug dealers. They might have been customers, that he sold some bad stuff to. They might have been kids playing a sick prank. We may never know." Ansicht von Van Damme. Der Arzt erzählt weiter: "He was too delirious to tell the police much of anything."
Der letzte Satz "And if I were you, I'd be a little more concerned about his wife and his child." taucht jeweils über einer anderen Einstellung auf.
Die Frz. DVD läuft
13 Sek. länger.
38:52 Min.
Leon und Joshua laufen länger über die Straße. Joshua faselt etwas.
10 Sek.
39:13 Min.
Eine Ansicht von Leons Nichte fehlt.
1 Sek.
40:23 Min.
Der Vermieter fragt Leon: "You live here?"
Leon: "I came to visit."
Vermieter: "Well, excuse me."
5 Sek.
41:03 Min.
Heléne sagt etwas auf Französisch. Frei übersetzt: "Oh es war sehr schwierig für dich!" (Mit einem ironischen Unterton.)
3 Sek.
Alternatives Bildmaterial:
Frz. DVD:
42:34 Min.
US DVD:
43:09 Min.
Während man in der US-DVD eine Kamerafahrt entlang der Theke sieht, ist auf der Frz. DVD lediglich eine feste Kameraeinstellung zu sehen. Beide zusammengenommen ergeben eine lange Einstellung.
keine Differenz
Schnitt in der Frz. DVD:
Frz.:
48:18 Min.
Nachdem Leon gesagt hat, dass die Klamotten nichts für ihn sind macht Cynthia ihn länger an. "No?" Sie befummelt ihn. "How about this? Any better?"
Der Verkäufer räuspert sich und fragt: "Everything okay in there?"
Leon: "Everything is fine."
- 22 Sek.
54:12 Min.
Cynthia scheißt Leon zusammen, weil dieser sie schon wieder hat abblitzen lassen. "Are you sure, it isn't because you found something a little softer, a little easier out on the street today? That's my buisiniess. My Buisiness! I'm sick of this shit! Get out! Get the fuck out and take that goddamn cripple with you! In the morning you call Russell. And you tell him where you're staying. From now on you'll deal with Russell, and only with Russell! Our relationship is strictly buisiness. The way it should have been from the beginning. You got that? And you owe me for these (Die Klamotten sind gemeint.)"
Leon: "I'll call Russell in the morning. Don't forget to call your accountant."
Cynthia: "I'll think about it."
Leon: "Yeah, think about it."
62,5 Sek.
69:56 Min.
Im Hintergrund sind Polizeisirenen zu hören. Russell sagt: "You hear that? Either you take a ride with the cops, or you take a ride with me. Now what's it gonna be stud?"
Leon: "What about them?"
Russell: "If I was you I wouldn't be so concerned about their health. It doesn't look like they were doing you any big favors today."
16 Sek.
70:29 Min.
Leon geht in den Flur im Krankenhaus. Im Hintergrund hört man Cynthia nach Leon fragen. Als sie Leon entdeckt geht sie sofort zu ihm.
"I rushed over as soon as i heard what happened." sagt sie. Sie betrachtet seine Wunde. "Oh my god, you're staying here tonight aren't you?"
Leon: "When did you start to care?"
Cynthia: "Get off it Leon. I know i said some things that i probably shouldn't have. But if I had known the truth about your situation... Why didn't you tell me? I could have helped you with your family."
Leon: "You want to help?"
Cynthia: "Yeah."
Leon: "I need your help."
Cynthia: "Whatever you want."
46,5 Sek.
74:06 Min.
Die Ansicht eines der beiden Legionäre wurde verkürzt. Er sagt noch: "I say..."
6 Sek.
75:50 Min.
Als Joshua bei Leon zuhause ist sagt er noch "Yeah".
2 Sek.
78:13 Min.
Die beiden Geschäftsleute, die auf Leon wetten wollen, unterhalten sich etwas länger.
3,5 Sek.
Die Abspänne unterscheiden sich minimal...
keine (erhebliche) Differenz