SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Titel suchen:
Just Cause 4 · für PS4, Xbox One und PC · ab 64,99 € bei gameware Red Dead Redemption · Uncut Westernfeeling für PS4 und Xbox One · ab 67,99 € bei gameware
Zensierte Kinder- und Jugendfilme in Deutschland - Wenn Erwachsene das Nachsehen haben
Zensierte Kinder- und Jugendfilme in Deutschland - Wenn Erwachsene das Nachsehen haben
ARNOLD SCHWARZENEGGER erneut in unserem Zensurfokus: In Teil 2 unseres Specials beleuchten wir 1991 bis heute.
ARNOLD SCHWARZENEGGER erneut in unserem Zensurfokus: In Teil 2 unseres Specials beleuchten wir 1991 bis heute.
Platzende Köpfe, menschenfressende Fliegen und brutale Gangster - die Filme von DAVID CRONENBERG hatten einige Probleme mit der Zensur. Wir haben mal genauer hingeschaut.
Platzende Köpfe, menschenfressende Fliegen und brutale Gangster - die Filme von DAVID CRONENBERG hatten einige Probleme mit der Zensur. Wir haben mal genauer hingeschaut.

Hügel der blutigen Stiefel

zur OFDb   OT: La collina degli stivali

Herstellungsland:Italien (1969)
Genre:Komödie, Western
Bewertung unserer Besucher:
Note: 6,36 (11 Stimmen) Details
31.07.2009
klepp
Level 9
XP 1.163
Vergleichsfassungen
internationale Fassung ofdb
integrale Fassung ofdb
Verglichen wurden die internationale Fassung und die integrale Fassung, beide vertreten durch die Deluxe Special Edition von Starlight / AVU.

Wie bereits zu Beginn der integralen Fassung erwähnt wird, handelt es sich um eine Fassung, die aus verschiedenen Mastern restauriert wurde. Ebenfalls wird auf Unterschiede in der Bildqualität und auf Tonsprünge hingewiesen.
Zu den Unterschieden in der Bildqualität hier ein kleiner Vergleich:
Exklusives Material der integralen Fassung:Material beider Fassungen


Welche Fassung zu bevorzugen ist, bleibt natürlich jedem selbst überlassen. Da das zusätzliche Material dem Film allerdings kaum bis gar keine zusätzliche Information verleihen kann, reicht die internationale Fassung im Grunde vollkommen aus. Aufgrund der teilweise schon sehr auffälligen Unterschied in Bild- und Tonqualität würde ich daher der internationalen Fassung den Vorzug geben.

Laufzeit der internationalen Fassung: 1:31.20
Laufzeit der integralen Fassung: 1:34.28



Weitere Schnittberichte
Gott vergibt - Django nie! (1967) Screenpower DVD - ital. DVD
Gott vergibt - Django nie! (1967) DVD Kinofassung - DVD Italo-Western-Collection
Gott vergibt - Django nie! (1967) DVD-Comedy-Fassung (ScreenPower / KSM / Carol Media) - Western-Fassung
Gott vergibt - Django nie! (1967) Spanische Blu-ray - FSK 16 Langfassung
Gott vergibt - Django nie! (1967) Kabel Eins Nachmittag - FSK 16 Langfassung
Gott vergibt - Django nie! (1967) Blu-ray-Comedy-Fassung - Western-Fassung
Vier für ein Ave Maria (1968) TV ab 12 (vor 2006) - ungeprüft
Vier für ein Ave Maria (1968) ungeprüft - It. DVD
Vier für ein Ave Maria (1968) Kabel Eins Vormittag - FSK 16 (Internationale Fassung)
Hügel der blutigen Stiefel (1969) internationale Fassung - integrale Fassung
Hügel der blutigen Stiefel (1969) Comedy-Fassung - Langfassung
Hügel der blutigen Stiefel (1969) Internationale Fassung - Langfassung
Hügel der blutigen Stiefel (1969) Tele 5 - FSK 12 Langfassung

0:00.00
Bevor der Film beginnt, zeigt die integrale Fassung eine Hinweis-Tafel darüber, dass es sich um eine restaurierte Langfassung handelt und dass Abweichungen in der Bild- und Tonqualität auftreten.


0:03.15-0:04.00
Direkt nach der Einblendung des Regisseurs Giuseppe Colizzi wird die Titelsequenz unterbrochen. Man sieht einen Clown, der auf der Straße Werbung für einen Zirkus macht. Der einzige Cowboy, der ihm dabei zuhört, zeigt sich jedoch sichtlich unbeeindruckt.
45 sec


0:06.35-0:06.49
Nachdem auf Cat (Terence Hill) geschossen wurde, wird zu den "fliegenden Männern" geschnitten, die in mehreren Einstellungen ihre Trapez-Nummer vorführen.
14 sec


0:08.26-0:08.37
Während Cat versucht, seinen Verfolgern zu entkommen, gibt es in der integralen Fassung einige zusätzliche Einstellungen. Zuerst die "fliegenden Männer", dann deren Publikum, gefolgt von einer Einstellung von Cat, an deren Ende er ein Fenster entdeckt. Noch einmal das Publikum gefolgt von den Artisten. In der Bewegung der Trapez-Künstler setzt auch die internationale Fassung wieder ein. (Bebildert)
11 sec


0:09.13-0:09.18
Nachdem Cat auf einem Pferd geflohen ist, gibt es eine zusätzliche Einstellung der Verfolger. Man könnte diese Einstellung im Grunde als alternativ bezeichnen, da ein Teil des Weges auch in der folgenden Einstellung gezeigt wird. Trotz der Anschlussprobleme zeigt die integrale Fassung beide Einstellungen nacheinander. (Die letzten zwei Bilder sind auch in der internationalen Fassung enthalten und dienen hier nur zur Veranschaulichung der Anschlussprobleme.)
5 sec


0:09.27-0:09.31
Während der Verfolgungsjagd zu Pferde gibt es jeweils eine (recht überflüssige) Einstellung von Cat und seinen Verfolgern.
4 sec


0:11.18-0:11.25
Mamy redet noch länger mit seinen Pferden. (Allerdings mit einer anderen Synchronstimme, der von Bud Spencer.)
"Naja aber mich haut so schnell nichts aus den Stiefeln, ich werd's denen schon zeigen und wenn ich dabei draufgeh'."
7 sec


0:16.00-0:16.09
Der Dialog zwischen Thomas und Mamy wird noch ein wenig fortgesetzt.
Mamy: "Und wie lange soll das noch dauern?"
Thomas: "Bis wir fertig sind."
Mamy (weggehend): "Ich hab' langsam die Nase voll von Deinen Schieß-Künsten. Ich kenn' mich gleich nicht mehr vor Wut."
9 sec


0:19.19-0:19.26
Nachdem Mamy sich als Wahrsager betätigt hat, wird die Einstellung zum Ende hin etwas verlängert. Er setzt seinen Wahrsager-Hut auf seine "Kristallkugel" und murmelt "Nichts als Ärger".
7 sec


0:19.36-0:19.40
Die zwei folgenden Einstellungen sind ebenfalls verlängert, die erste am Ende und die zweite zu Beginn.
4 sec


0:52.35-0:53.01
Eine zusätzliche Totale des Tracks der Zirkus-Leute. Danach Arch (Bud Spencer) und Mamy, die sich auf dem Planwagen sitzend unterhalten. (Mit der gleichen Synchronstimme.)
Mamy: "Es ist wirklich wie ein Wunder, dass wir wieder auftreten dürfen und das haben wir nur Euch beiden zu verdanken."
Arch: "Meine Leber juckt, das bringt Unglück"
Mamy: "Ich hab' die Hosen sowieso schon gestrichen voll, also bitte jag' mir keinen Schreck' ein, sonst dreh' ich durch, bevor es richtig los geht und das könnt Ihr doch nicht wollen."
Arch: "Ist ja gut, fang' nur nicht an zu heulen, das kann ich nicht leiden."
26 sec


1:00.34-1:00.58
Während die Parade bereits durch die Straßen zieht, um Werbung für den Zirkus zu machen, schneidet die integrale Fassung noch einmal zurück zur Versammlung.
Der Mann, der rechts vom Richter sitzt ruft den Namen Gearge Bradey auf. Der Mann links vom Richter sagt "Er ist tot.". Das Spiel wiederholt sich mit dem Namen Benny Whithman. Der Richter steht auf und meint "Ekelhaft". Der Mann zu seiner Rechten steht ebenfalls auf und fragt: "Mr. Boone, was ist denn?"
Der Richter bewegt sich in Richtung Ausgang, einige der Anwesenden folgen ihm.
24 sec


1:19.09-1:19.26
Nachdem die beiden Brüder auf das Dach gesprungen sind, wird in der internationalen Fassung nur kurz ihre Landung gezeigt. In der integralen Fassung ist die Einstellung länger und die beiden springen noch auf ein anderes Dach.
17 sec


1:21.44-1:21.48
Nachdem die Brüder die beiden Gangster K.O. geschlagen haben, ist die Einstellung verlängert. Sie werden noch kurz von hinten gezeigt und schlagen dann in der ursprünglichen Einstellung einen Salto.
4 sec


1:26.08-1:26.16
Eine zusätzliche Totale der Schießerei.
8 sec


1:32.11-
Abspann:
Die letzte Einstellung wird leicht verlängert und dann eingefroren. Darüber laufen die Credits in italienischer Sprache.
Die internationale Fassung, hingegen, zeigt die Credits auf schwarzem Grund und in englischer Sprache.
Dauer des Abspanns in der internationalen Fassung: 2,25 min.
Dauer des Abspanns in der integralen Fassung: 2,35 min.
10 sec
Integrale Fassunginternationale Fassung

Kommentare

31.07.2009 00:04 Uhr - BTN
so fing es mit den beiden an.
ein relativ guter western, allerdings keine vergleich zu leones western.

31.07.2009 00:20 Uhr - Nick Toxic
User-Level von Nick Toxic 1
Erfahrungspunkte von Nick Toxic 26
war das nicht der, der dann durch eine humorvollere Synchro nochmal veröffentlicht wurde?
wenn ich falsch liege, bitte korrigiert mich

31.07.2009 07:41 Uhr - turnstile67
@Nick Toxic:

Das stimmt. Unter dem Titel "Zwei hau'n auf den Putz" gibt's den Film mit der neueren lustigen Comedy-Synchro und den bekannten Synchronsprechern.

Gruß

31.07.2009 09:09 Uhr - pippovic
SB.com-Autor
User-Level von pippovic 13
Erfahrungspunkte von pippovic 2.857
Glückwunsch zum ersten SB! Aber was ist das denn für ein seltsames Bildformat? Sieht nicht wie 2,35:1 aus.

31.07.2009 15:26 Uhr - Boahd
Einer der ersten Filme der beiden und zusammen mit "Gott vergibt...wir beide nie" und "Vier für ein Ave Maria" auch einer der ernsteren.
In der ungeschnittenen Fassung auf jedenfall empfehlenswert. Bei den Comdeyversionen wirkt leider dann doch so manches unpassend, bzw. die Schnitte stören.


31.07.2009 15:57 Uhr - Undertaker
Moderator
User-Level von Undertaker 11
Erfahrungspunkte von Undertaker 1.790
Auf SB.com ist wohl Klassikerwoche? Freut mich natürlich sehr. Mein erster Film im Kino damals. Da werden Erinnerungen wach. Schnief! Tolle Arbeit Klepp!

31.07.2009 17:53 Uhr - nytemare
also.. hm.. ich habe die einleitung gelesen und auch verstanden, was da steht. aber trotzdem, wie definiert sich denn der begriff "integrale fassung"? so, wie sich das in der einleitung liest, klingt es nach einem anderen begriff für "restaurierte fassung"? ich kannte bisher nur den französischen begriff "version integrale" und ging immer davon aus, dass es für "ungekürzte fassung" steht - also sozusagen "integrale" im sinne von "vollständig", quasi "unangetastet". weiß da jemand mehr?

31.07.2009 21:41 Uhr - ~Phil~
User-Level von ~Phil~ 1
Erfahrungspunkte von ~Phil~ 25
In letzter Zeit sind doch wieder Gerüchte aufgekeimt, wonach Hill und Spencer nochmal gemeinsam vor der Kamera stehen! Hab aber keine Ahnung ob da was dran ist, spaßig wärs auf jeden Fall!

03.08.2009 13:03 Uhr - turnstile67
@nytemare:
Genau so ist es. Die integrale Fassung bietet die längste erhältliche Version.

Gruß

28.06.2016 09:21 Uhr - TorFel
Leider stimmen die Angaben zu den Synchronsprechern hier nicht. Im Film sprechen zwei Sprecher, die häufig auf Bud Spencer zu hören waren. Einmal Arnold Marquis, der hier Mamy spricht und dann Wolfgang Hess, der hier Hutch Bessy (Bud Spencer) spricht.
Irgendwie scheint sich der Autor des Schnittberichtes da verheddert zu haben.
0:11.18-0:11.25
Mamy redet noch länger mit seinen Pferden. (Allerdings mit einer anderen Synchronstimme, der von Bud Spencer.)

falsch - hier hört man (wie im Rest des Films) Arnold Marquis, der im Film nicht Spencer spricht
0:52.35-0:53.01
Eine zusätzliche Totale des Tracks der Zirkus-Leute. Danach Arch (Bud Spencer) und Mamy, die sich auf dem Planwagen sitzend unterhalten. (Mit der gleichen Synchronstimme.)

falsch - Hier sprechen zwar zwei typische Spencer-Sprecher (Hess und Marquis) miteinander, es handelt sich aber nicht um die gleiche Synchronstimme. Hess spricht Bud und Marquis spricht Mamy. Alles völlig richtig so und kein Fehler.

kommentar schreiben

Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
Login (wenn Sie bereits einen Account haben)


Kauf der Deluxe Special Edition, die beide Versionen enthält

Amazon.de



The Walking Dead - Staffel 8
Blu-ray 34,99
DVD 29,99
Amazon Video 34,99



Braveheart
4K UHD/BD Steelbook 26,99
4K UHD/BD 22,99



In Darkness
Blu-ray 15,99
DVD 12,99
Amazon Video 11,99

Impressum Datenschutz Nutzungsbedingungen Team Kontakt / Werben Mithelfen
© Schnittberichte.com (2018)