Der Student Noah Griffith, der von der Universität suspendiert wurde, nimmt nach einer Meinungsverschiedenheit mit seiner Mutter einen Job als Babysitter an, um etwas Geld zu verdienen. Bei den Kindern seiner Nachbarin Mrs. Pedulla handelt es sich um den sexuell verwirrten Slater, die vorlaute Blithe und den Pyromanen Rodrigo.
Als er einen Anruf von seiner Freundin Marisa erhält, die ihm Sex als Entgelt dafür verspricht, dass er ihr Drogen besorgt, macht sich Noah, ohne zu Zögern, mit den Kindern in Richtung Stadt auf. Doch schon bald wird aus einem vermeintlich amüsanten Abend ein wahrer Alptraum. Nicht nur, das Noah es mit drei, kaum zu kontrollierenden Kindern und Autodieben zu tun bekommt, ist auch ein Stadtbekannter Drogendealer hinter ihm her.
Twentieth Century Fox Home Entertainment brachte diese unterdurchschnittliche Komödie in den USA in zwei unterschiedlichen Fassungen heraus. Für den heimischen Player befindet sich die Kinofassung auf DVD und der Unrated Extended Cut exklusiv auf Blu-ray Disc. Man findet die Unrated aber auch als Digital Copy auf der DVD.
Ein Vergleich der beiden Fassungen erbrachte, außer einer kleinen Sexszene und der Verwendung diverser Schimpfwörter, nichts was man nicht auch in der R-Rated Kinofassung hätte zeigen können. Weder können die Schauspieler glänzen, noch kommt die vorhersehbare, von stereotypischen Charakteren gespickte, Geschichte voran.
Für diesen Schnittbericht wurde die Kinofassung auf US DVD (R-Rated) mit dem Extended Cut auf US Blu-ray (Unrated) verglichen.
Laufzeiten:
R-Rated Kinofassung: 81:14 Min. NTSC (inkl. Abspann)
Unrated Extended Cut: 87:04 Min. NTSC (inkl. Abspann)
Es fehlen 5 Minuten und 50 Sekunden in 16 Einstellungen.
Davon:
1 zusätzliche Szene: 1 Minute und 17 Sekunden
15 erweiterte Szene: 4 Minuten und 33
2 Tonzensuren ohne signifikanten Laufzeitunterschied.
Eine kleine Tonzensur in der Kinofassung:
00:09:15
Noah hat sich von seiner Mutter überreden lassen, auf die Kinder von Mrs. Pedulla aufzupassen. Diese stellt Noah ihren Sohn Slater und ihre Tochter Blithe vor. Blithe treffen sie im Schlafzimmer an. Sie probiert diverse Kleider an und experimentiert mit Schminkutensilien.
< 1 Sek.
Der folgende Dialog wurde für die Kinofassung etwas entschärft:
Kinofassung:
Mrs. Pedulla: "What did Mommy tell you about the mascara? Put it down."
Blithe: "You said I could play dress-up."
Mrs. Pedulla: "Yeah, I said you could play dress-up, not makeup. Look at you!"
Unrated:
Mrs. Pedulla: "What did Mommy tell you about the mascara? Put it down."
Blithe: "You said I could play dress-up."
Mrs. Pedulla: "Yeah, I said you could play dress-up, not make yourself look like a hooker. Look at you!"
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:09:15
Am Ende der Einstellung zeigt Blithe noch den Mittelfinger.
2 Sek.
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:16:36
Noah hat einen Anruf von seiner Freundin Marisa bekommen und soll ihr Drogen besorgen. Also macht er sich mit den Kindern auf den Weg. Ein Teil der Unterhaltung im Auto fehlt.
12 Sek.
Blithe: "Say whatever you want. I know I look good."
Noah: "All right, one of you guys has to hop up here with me. I'm not your chauffeur."
Slater: "What if you hit somebody or something? I mean, it's safer for children to be in the back seat."
Noah: "You are such a bitch. Grow a set of nuts."
Rodrigo: "I beat him for you."
Noah: "Get his ass."
Blithe: "Guys. Not again. Stop being such children."
Noah: "Hit him in the face, dawg!"
Slater: "Go away."
Blithe: "Stop it."
Noah: "One thing about Rodrigo. He's not a bitch, I'll tell you that much."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:17:42
Ein weiterer Teil der Unterhaltung.
10 Sek.
Blithe: "I've got a good idea. Why don't we go to a dance club?"
Noah: "Why don't we play a game?"
Blithe: "Like Spin the Bottle?"
Noah: "No, not like Spin the Bottle, like a little game I invented called the Shut-the-Fuck-Up Game. First person not to shut the fuck up loses. Ready? Go."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:18:47
In der Unterwäscheabteilung eines Kinderbekleidungsfachgeschäftes kauft Noah Blithe eine neue Unterhose. Als er sie in die Umkleidekabine schickt, fehlt ein kurzer Satz.
2 Sek.
Noah: "Don't shit your pants next time. Dressing room's over there. Clean up, or whatever."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:23:40
Auf der Suche nach Karl muss Noah durch ein Fitnessstudio. Ein paar Einstellungen fehlen in der Kinofassung.
25 Sek.
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:24:21
Kurz bevor Noah zu Karl vorgelassen wird, sieht man diesen noch beim Boxtraining. Sein Partner trifft ihn aus versehen im Gesicht. Karl scheint das zu gefallen und er fordert seinen Trainingspartner auf, ihn noch mal zu schlagen.
29 Sek.
Karl: "I'ts okay. Do it again. Do it again. One more time. That's good. I like that."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:26:15
Das Gespräch zwischen Noah und Karl wird jäh unterbrochen, als der vermeintlich angeschossene Julio hereinkommt. Später stellt sich die Situation allerdings als ein kleiner Scherz heraus, den Karl und Julio ausgeheckt haben um verdeckte Ermittler besser identifizieren zu können. Noah besteht den Test.
1 Min. und 20 Sek.
Julio: "Karl! I got shot!"
Karl: "Oh my God!"
Julio: "I got shot, Karl."
Karl: "Oh my God."
Julio: "Don't let me die on this floor, Karl."
Karl: "Who shot at you?"
Julio: "Angelo on 14th Street shot me in my tummy, Karl. He shot me in my tummy."
Karl: "Oh my God. Please, someone, please! Somebody get me a doctor! Please, someone... Do you know CPR?"
Noah: "What? I don't know."
Karl: "Do you know CPR?"
Noah: "I don't even think mouth-to-mouth will help this particular situation. Why doesn't Garv do it?"
Julio: "Karl, don't let me die! I have kids, man."
Karl: "My God. Jesus Christ. Fucking Hell. Somebody help me."
Noah: "Fine! What?"
Karl: "Help me, please. He's going into shock. Please help me. Now, please, hurry up."
Julio: "What's up, fool?"
Karl: "Got you!"
Noah: "What's happening right now?"
Karl: "Ha ha ha."
Noah: "I don't understand. Are you okay? What, is this a joke?"
Julio: "I got him! I got him! I could smell your breath that time. You were so close."
Noah: "What's happening?"
Karl: "You're so adorable. You just fell for a little prank."
Noah: "Prank?"
Julio: "Around here, we pull pranks and shit to make sure people aren't undercover pigs 'cause we kill pigs around here."
Karl: "This is Julio, my business partner."
Julio: "This is Kool-Aid, man."
Karl: "Come on over here. Let's go down to business."
Zusätzliche Szene in der Unrated:
00:31:10
Noah hat gerade einen Anruf von Karl erhalten. Rodrigo hat, als er vorgab urinieren zu müssen, ein Päckchen mit Drogen gestohlen, welches sich nach einem kleinen Zwischenfall im Auto verteilt hat. Somit steckt Noah in Schwierigkeiten, da Karl entweder seine Drogen oder das Geld dafür verlangt.
1 Min. und 17 Sek.
Karl ist von Noah enttäuscht und weint sich aus.
Karl: "It'll be all right. I thought he was my friend."
Noah hält den Kindern eine Standpauke.
Blithe: "Shut up!"
Slater: "I wanna go home."
Blithe: "I don't know what you are saying. Don't. Stop it!"
Rodrigo: "Stop! No!"
Blithe: "No, my lip gloss! Give it back!"
Noah: "Shut up! Shut up! Shut the fuck up!"
Slater: "What are you getting mad at us for?"
Noah: "Because Rodrigo here is a thief, and now I'm in deep shit. And the worst part of all of this is that I'm stuck here with you three. You, you got more issues than a magazine stand. And, you, wipe the makeup off your face, Picasso. What are you, a mob wife? And, you, you're the worst. I know you're a little kid, and I know I'm not supposed to say this kind of stuff to you, but fuck you. Fuck you so much. You're a douche."
Slater: "Look, Noah, if you hate us that much, then just drop us off with our parents."
Noah: "You know what? That's an amazing idea. Let's go."
Tonzensur in der Kinofassung:
00:34:19
Slater schlägt vor, auf die Party von Wendy Sapperstein, einer Schulkameradin zu gehen, die heute ihre Bar Mitzwa feiert.
< 1 Sek.
Der folgende Dialog wurde für die Kinofassung etwas entschärft:
Kinofassung:
Wendy: "Mom! This is my night. It's my celebration and I did not invite these nerds to my Bat Mitzvah!"
Mrs. Sapperstein: "Okay, can we just for an hour pretend that you're a decent human beeing?"
Unrated:
Wendy: "Mom! This is my night. It's my celebration and I did not invite these nerds to my Bat Mitzvah!"
Mrs. Sapperstein: "What more can I do for you? Rent the Taj Ma-fucking-hal for you?"
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:34:58
Die beiden Zwillinge, die Slater die Einladung zu der Bar Mitzwa gegeben haben, sind von der Party begeistert. Folgender Dialog fehlt in der Kinofassung.
3 Sek.
Twin #2: "Yeah, this Bat Mitzvah is the best!"
Twin #1: "It's like Jew city out there, and we're the fucking mayors."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:35:18
Auch das Gespräch zwischen Noah und Rodrigo wurde etwas entschärft.
4 Sek.
Noah: "You're a pendejo"
Rodrigo: "You're a puto"
Noah: "You're a puta, bitch. I'm gonna fuck you up, dawg!"
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:38:24
Das Gespräch mit dem Parkwächter, der Noah erzählt, dass man das Auto nicht finden kann, geht etwas länger.
7 Sek.
Noah: "Did you lose it or you taking a shit right now?"
Fox: "A little of both."
Noah: "There's no 'a little bit' of taking a shit. You're either shitting your pants or you're not."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:39:14
In der U-Bahn Station tritt Blithe Noah kräftig gegen das Schienbein.
3 Sek.
Blithe: "You're such a jerk."
Noah: "God damn it, my fucking shin."
Erweiterte Szene in der Unrated:
00:42:27
Noah trifft sich mit Karl in einem chinesischen Restaurant. Das Geld was er mitgebracht hat reicht nicht aus und Noah schuldet Karl immer noch 7.000,- Dollar. Karl erhält einen Anruf von Marisa, die sich auf einer Party befindet. Karl bittet sie, ihm die Adresse der Party per SMS mitzuteilen und wendet sich wieder an Noah um ihm zu verstehen zu geben, was passiert, wenn er nicht mit dem Geld um Mitternacht auf der Party erscheint.
60 Sek.
Karl: "Hey!"
Marisa: "Hey, Karl!"
Karl: "Hey, Marisa. Where you at?"
Marisa: "I'm at a party!"
Karl: "A party? I'm always down to party. All right, text me the address. All right, baby."
Karl: "We're gonna meet you at this party at midnight. If you don't have my seven grand, Julio's gonna tickle your girlfriend's asshole with a feather. How'd you get that name 'The Feather' again?"
Julio: "Let me tell the story, man. My joint got a little curve to it. So I go up in there, and it tickles the lady's asshole. Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle. My joint goes in and comes out at the same time, you know what I'm saying?"
Noah: "Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle."
Julio: "Yeah! See, when I'm stoking, I see the head, although I'm in it, my head is popping out. Still, like that. Like a U-turn. My joint make a U-turn in that ass. The Feather is in effect since 1981, son. My joint be pop-locking in that ass. It go in your ass and come out your ass, like that. See what I'm saying?"
Erweiterte Szene in der Unrated:
01:03:14
Auf der Party angekommen sucht Noah nach Marisa. Es fehlen zwei Einstellungen.
31 Sek.
Gastgeberin Stephanie häng leicht bekleidet von der Decke, weiß aber nicht, wo Marisa ist.
Noah: "Stephanie, have you seen Marisa?"
Stephanie: "I don't know, it'my birthday!"
Noah: "Why are you upside down?"
Stephanie: "Why aren't you upside down?"
Noah: "Okay. Take care of yourself."
Stephanie: "You're not invited anymore."
Noah stört einen Kumpel, der gerade Sex mit einem Mädchen hat. Auch hier kommt er nicht weiter.
Noah: "G-Bert, sorry to interrupt, man."
G-Bert: "What's up, Noah?"
Noah: "Have you seen Marisa?"
Girl: "Who's Marisa?"
Noah: "She's my girlfriend. She's like my height, blonde hair."
Girl: "No, sorry."
G-Bert: "No."
Noah: "If I find her, we should all hang out next week or something."
Girl: "Totally, yeah."
Noah: "Yeah, great. You have great breasts. Thanks."
Girl: "Thank you."
G-Bert: "Later, Noah."
Der zusätzliche
Cast und die verwendete Musik fehlen im Abspann der Kinofassung.