SCHNITTBERICHTE | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Titel suchen:
Daymare: 1998 Black Edition · Blutiges Horror-Gameplay mit Resi 2-Geschmack · ab 46,99 € bei gameware Böses Zombie-Spiel PS4 aus AT · Hol dir den Klassiker ohne Zollprobleme · ab 19,99 € bei gameware

    Sailor Moon

    zur OFDb   OT: Bishoujo Senshi Sailor Moon

    Herstellungsland:Japan (1992)
    Genre:Abenteuer, Anime, Kinderfilm
    Bewertung unserer Besucher:
    Note: 7,57 (38 Stimmen) Details
    28.04.2016
    -Der-Tribun
    Level 16
    XP 4.841
    Episode: 2.37 Reise in die Zukunft (Shougeki no Mirai! Demando no Kuroki Yabou)
    US TV Fassung ofdb
    Deutsche TV Fassung ofdb
    Verglichen wird hier die deutsche Fassung wie sie im Fernsehen zu sehen ist, mit der stark zensierten amerikanischen Fassung, wie sie in den Vereinigten Staaten im Fernsehen gezeigt wird.
    Deutsche FassungAmerikanische Fassung

    Die Anime-Serie Sailor Moon dürfte eigentlich jedem ein Begriff sein. Die 200 Folgen umspannende Serie welche den Kampf einer Gruppe von Mädchen mit magischen Kräften gegen das Böse erzählt ist ohne Zweifel ein Klassiker, der die Wahrnehmung von japanischen Produktionen (im guten wie im schlechten) insbesondere in Deutschland entscheidend geprägt hat. Weltweit war die Serie ein gigantischer Erfolg. Überraschend ist auch, wie unbeschadet die Serie in Deutschland erschienen ist. Im Gegensatz zu z.B. Saber Rider griff man hier direkt auf das japanische Original zurück und bemühte sich, die Serie möglichst so nahe wie es geht am Original zu halten. Bis auf einige wenige Abweichungen (siehe weiter Unten) ist das auch sehr gut gelungen, so dass die deutsche Fassung zensurtechnisch mit dem unveränderten Original praktisch gleichzusetzen ist.

    Ganz im Gegensatz dazu steht die nordamerikanische Fassung.

    Für die ersten zwei Staffeln zeigte sich die Firma DiC verantwortlich, für zwei weitere Cloverway. Die fünfte und letzte Staffel wurde nie in Amerika veröffentlicht, hochwahrscheinlich wegen der kontroversen "Sailor Starlights", welche bei der Verwandlung auch das Geschlecht wechseln. Diese Umsetzung ist legendär, allerdings wegen ihrer sehr starken Zensur welche heutzutage als Musterbeispiel für Zensur in Animes herangezogen wird. Nach den Schrecken der ersten Staffel befürchtete man das Schlimmste... und es trat ein. DiC kam dazu auch noch auf einen merkwürdigen Terminplan. Man strahlte 2/3 der Staffel aus -wobei die ersten 13 Folgen an das Ende dieser Ausstrahlung gepackt wurden- und wartete dann SEHR lange bevor man sich bequemte, auch den Rest zu synchronisieren. Diese Staffel ist zwar nicht so schlimm wie die erste, aber noch immer schlimm genug.

    Die Natur der Veränderungen



    • Entfernung von Szenen ist die bei weiten am häufigsten anzutreffende Zensur. Alleine die schiere Laufzeit der entfernten Szenen ist beeindruckend. Entfernt wurde dabei anscheinend recht willkürlich. Neben den zu erwartenden Gewaltkürzungen wurden auch Handlungsszenen, Humor und alles entfernt, was entfernt die strengen Sittlichkeitsvorstellungen verletzen könnte.

    • Sinnveränderungen von Szenen wurden auch sehr häufig vorgenommen. Meistens wird dies durch die Synchro getan, aber auch Veränderungen des Bildmaterials selber sind vorhanden. So kann eine Szene eine völlig andere Bedeutung als im Original bekommen.

    • Amerikanisierung beschreibt den krampfhaften Versuch, der Serie das Japanisch-Sein auszutreiben. Neben den völlig veränderten Namen der Personen (mehr dazu unten), wurde auch konsequent versucht, japanische Schriftzeichen (Kanji, Katakana, Hiragana) zu eliminieren, Speisen wurden umbenannt (allerdings nicht deren Aussehen, was unfreiwillige Komik hervorruft). Dies geht so weit, dass so getan wird, als ob die Handlung in den Staaten spielt, Tokio wird nicht erwähnt. Auf diese Veränderungen werde ich wegen der Häufigkeit, bis auf besondere Beispiele oder das erste Auftreten, nicht näher eingehen.

    • Beispiel:
      Deutsche Fassung:Amerikanische Fassung:

    • Bildzensur wurde vorgenommen, um Szenen zu entschärfen. Das Ummalen der Szenen wurde insbesonders dann betrieben, wenn eine Szene zu freizügig erschien. Dies betrifft auch und insbesondere die Verwandlungen (außer von Sailor Moon selbst), wo munter Körperlinien entfernt wurden.

    • Beispiel:
      Deutsche Fassung:Amerikanische Fassung:

    • CGI-Effekte wurden in viele Szenen eingefügt, wo es sie im Original nicht gab. Es würde den Rahmen des Schnittberichtes sprengen, alle Effekte in jeder Folge zu nennen. Generell kann gesagt werden, dass wenn ein auffälliger Computereffekt zu sehen ist, man Gift darauf nehmen kann, dass er nicht im Original vorhanden war.

    • Beispiele:
      Deutsche Fassung:Amerikanische Fassung:

    • Szenenübergänge wurden ebenfalls digital eingefügt, und waren nicht im Original vorhanden gewesen. Sie sind auffällig, da sie sich durch Stilbruch in den Vordergrund drängen. Sie dienen v.a. dazu, Szenenschnitte zu kaschieren. Wegen die schieren Häufigkeit verzichte ich darauf, jeden Übergang aufzulisten.

    • Beispiele:

    • Entfernte Episoden die komplett fallen gelassen wurden, gibt es leider auch. Von den 46 Episoden der ersten Staffel etwa, blieben nur 40 übrig. In der zweiten Staffel wurde zudem Episode 67 entfernt. (Zwar fehlt in der deutschen Fassung Episode 89, allerdings war sie ausschließlich ein Rücklick aus Stock-Footage und bei Fans verhaßt. Daher ist der Verlust nicht groß.)

    • Geschlechtsumwandlung ist ein beliebtes Mittel um Homosexualität zu verbergen. Im Fall von Sailor Moon betrifft dies primär zwei Charaktere: Zoicite (in Deutschland Zoisite) aus Staffel 1 wurde zu einer Frau gemacht um seine homosexuelle Beziehung mit Kunzite zu verschleiern, und Fischauge in Staffel 4, welcher sehr feminin tut aber doch ein Mann ist (und schwul dazu). Weitere Opfer einer Geschlechtsunwandlung sind z.B. Zirconia in Staffel 4. Wenn eine solche Zensur nicht möglich ist, wird eine Beziehung verharmlost, so etwas wurden die Liebhaber Uranus und Neptun zu Kusinen.

    • Neu eingespielte Tonspuren sind zwar keine Zensur im eigentlichen Sinne, rauben dieser Version allerdings viel von der Atmosphäre. Der Grund ist, dass bei der amerikanischen Version auf die originale Musik- und Geräuschspuren verzichtet und stattdessen Eigene erstellt wurden. Während dies bei den Geräuschen noch funktioniert, ist die neue Musik dem Original völlig unterlegen.

    • "Sailor Says" ist ein Segment das ausschließlich in der amerikanischen Version existiert. Wenn man "He-Man" gesehen hat, kennt man die "Moral-Hämmer" die nach jeder Episode kamen. Dieses Prinzip wurde hier aufgegriffen und mit Stock-Footage umgesetzt. Mehr dazu im Schnittbericht zu Folge 47.

    • Veränderte Angriffs- und Verwandlungsnamen wurden benutzt, obwohl sie im Original schon auf Englisch waren. Hier allerdings muß angemerkt werden, dass die deutschen Namen auch teilweise völlig frei erfunden sind. Hier eine Auswahl von Attacken, denn eine vollständige Liste wäre zu lang.


    • OriginalAmerikaDeutschland
      Moon Princess HalationMoon Sceptre EliminationMacht des Mondes, verwandle ihn/sie zurück
      Shine Aqua IllusionMercury Ice Storm SplashWasserstrahl, flieg
      Burning MandalaMars Celestial Fire SurroundFeuerringe, fliegt
      Sparkling Wide PressureJupiter Thundercrash ZapDonnerschlag, flieg
      Venus Love Me ChainVenus Love Chain EncircleFeuerhertzenkette, flieg

    • Namensänderungen fanden bei eingentlich allen Charakteren statt. Hier eine Liste aller Personen der 2. Staffel die mehr als nur einmal auftreten. Sollte der deutsche Name vom Original abweichen, so steht das Original in Klammern.


    Deutsche FassungAmerikanische Fassung
    Bunny(Usagi) TsukinoSerena Tsukino
    Mamoru Chiba/Tuxedo MaskDarien Shields/Tuxedo Mask
    Ami MizunoAmy Anderson
    Rei HinoReye Hino
    Makoto KinoLita Kino
    Minako AinoMina Aino
    LunaLuna
    ArtemisArtemis
    ChibiusaRini
    Der ErleuchteteWiseman
    Prinz Diamond(Demand)Prince Diamond
    SaphirSapphire
    EsmeraudeEmerald
    RubeusRubeus
    Kermesite(Kōan)Catzi
    Bertherite(Berthier)Bertie
    Kavalerite(Calaveras)Avery
    Petzite(Petz)Prizma
    Ail(Eiru)Ali
    Anne(An)En
    Naru OsakaMolly Baker
    Motoki FuruhataAndrew
    Umino GurioMelvin
    Shingo TsukinoSammy Tsukino
    Ikuko TsukinoMom
    Kenji TsukinoDad
    Haruna SakuradaPatricia Haruna
    Yuuichirou KumadaChad
    Königin SerenityQueen Serena
    König EndymionKing of Earth

    Es ist anzumerken, dass die deutsche Version nicht zu 100% frei von Veränderungen ist. Es wird versucht, die Worter "töten" "sterben", usw., zu vermeiden, was manchmal merkwürdig wirkt. Dennoch sind diese minmalen Änderungen völlig harmlos im Vergleich zur Version von DiC. Vergleiche der Dialoge mit untertitelten japanischen Folgen beweisen, wie nahe die deutschen Dialoge an den japanischen dran sind.

    Bei dem Episodenvergleich der 2. Staffel wird nur bei Episode 47 auf die Unterschiede in Vor- und Abspann, Episodentitelund Folgenpreview sowie dem "Sailor Says" eingegangen. Bei den Folgen werden bei der Berechnung der Zeit alle diese Elemente ignoriert, d.h. der reine Folgeninhalt wird gezählt. Im wesentlichen wird dabei unterschieden zwischen Schnitt und Veränderung, wobei manchmal beides zusammenkommt. Als Grundlage für die Zeitangaben dient die deutsche Version.

    Folge 83: Reise in die Zukunft



    Endlich hat es die Gruppe in die Zukunft geschafft, doch es bietet sich ihnen ein schrecklicher Anblick: Kristall-Tokio liegt in Trümmern. Da erscheint ein Hologramm von Endymion, Mamorus zukünftigem Ich und König der Erde. Mamoru ist wenig erbaut als er erfährt, dass es Endymion war, der mittels Alpträumen ihm die Beziehungsprobleme mit Bunny eingehandelt hat. Endymion erklärt, was die Situation it; wie der Schwarze Mond vom Planeten Nemesis angriff und alles auf dem Spiel steht. Bunny ist sehr überrascht, dass sie nicht nur Neo-Königin Serenity werden wird, sondern auch Chibiusas Mutter. Allerdings hat Prinz Diamon die Verbindung auch erkannt und entführt sie in seinem fanatischen Verlangen nach Serenity. Diamond sagt ihr klipp und klar, dass wenn er die zukünftige Serenity nicht haben kann, er auch die Vergangene nimmt. Zum Glück kann Tuxedo Mask sie gerade noch rechtzeitig befreien, bevor Diamond sich an ihr vergehen kann. Bunny ist schlicht entsetzt, einen solch mächtigen Stalker zu haben.

    Länge der deutschen Folge: 19:00
    Länge der amerikanischen Folge: 17:44


    D.h. abzüglich von im Original nicht vorhandenen Szenen fehlen in der US-Fassung 1 Minute und 16 Sekunden.

    Allgemein

    Anzumerken ist vorweg erst einmal, dass diese Folge DiC todsicher unangenehm gewesen sein musste, was sich auch in den Schnitten ausdrückt. Die Art und Weise wie sich Diamond an Bunny ranmacht (mal ganz abgesehen von ihrem unfreiwilligen Kleidungswechsel) ruft sehr dunkle Assoziationen wach. Aber auch so wurde diese Folge sehr übel gerupft und durch sehr viele Schnitte zerstückelt.

    Zusätzlich geriet DiC hier in die Bredoullie, da sie ja Endymions Namen nicht verwendeten. Dass sich Mamorus zukünftiges Ich notgedrungen als "King of Earth" bezeichnet ist doch sehr holperig.

    [00:18]-[00:23]
    [-5 Sek.]

    Szenenkürzung
    Am Beginn der Folge fehlt ein Zoom auf Tuxedo Mask, sowie die darauf folgende Ansicht einer Kristallstruktur mit dem Mond im Hintergrund.

    [00:50]-[00:56]
    [-6 Sek.]

    Szenenkürzung
    Man sieht eine Ansicht der gefrorenen Palastgärten, dann bewegt sich das Bild zur Seite, bis es die Straße erreicht (wie die Kriegerinnen aus dem Nebel erscheinen, sieht man dann wieder).

    [01:01]-[01:06]
    [-5 Sek.]

    Szenenkürzung
    Die Kriegerinnen sehen sich noch länger um.

    [03:24]-[03:28]
    [-4 Sek.]

    Szenenkürzung
    Sailor Moon willigt ein, Endymion zu folgen, dabei wird zu ihrem Gesicht gezoomt.

    [03:32]-[03:34]
    [-2 Sek.]

    Szenenkürzung
    Hier wurde sehr unglücklich ein digitaler Szenenübergang gesetzt. Dabei gab es im Original keinen Szenenübergang im eigentlichen Sinne. Der Hintergrund verblasste im Original, um so von Sailor Moon zu einem Hologramm von ihr im Palast auf Nemesis überzublenden. Das war völlig nahtlos und ging verloren.

    [05:03]-[05:07]
    [-4 Sek.]

    Szenenkürzung
    Endymion lässt ein Pentagramm auf dem Boden erscheinen. Das wurde wohl geschnitten, da man das anscheinend für satanisch hielt. Fragwürdig, da in früheren Folgen des öfteren Pentagramme zu sehen waren.

    [05:43]-[05:45]
    [-2 Sek.]

    Szenenkürzung
    Das Pentagramm wurde erneut geschnitten.

    [06:13]-[06:18]
    [-5 Sek.]

    Szenenkürzung
    Das dritte Mal, dass das Pentagramm entfernt wurde.

    [07:45]-[07:47]
    [-2 Sek.]

    Szenenkürzung
    Und ein letztes Mal das Pentagramm, jetzt wo es verschwindet.

    [08:36]-[08:39]
    [-3 Sek.]

    Szenenkürzung
    Sailor Moon ist nicht gerade erbaut über die Neuigkeit, dass sie Neo-Königin Serenity werden wird.

    [10:08]-[10:13]
    [-5 Sek.]

    Szenenkürzung
    Sailor Mars kann es einfach nicht glauben, dass ausgerechnet Bunny die Königin der Erde werden wird, während Moon und Mask noch immer rot sind angesichts der Tatsache, dass Chibiusa ihre zukünftige Tochter ist.

    [13:36]-[13:39]
    [-3 Sek.]

    Szenenkürzung
    Durch einen digitalen Szenenübergang gingen eine Ab- und Aufblende verloren.

    [14:58]-[15:04]
    [-6 Sek.]

    Szenenkürzung
    Diamond fasst Bunny an der Schulter, worauf diese zurückschreckt. Entsetzt weist sie Diamond zurück.

    [15:35]-[15:38]
    [-3 Sek.]

    Szenenkürzung
    Tuxedo Mask fliegt mit einem Gleiter über die zerstörte Stadt.

    [15:51]-[15:56]
    [-5 Sek.]

    Szenenkürzung
    Diamond will Bunny zwingen, ihn zu küssen, doch sie widersetzt sich.

    [18:44]-[19:00]
    [-16 Sek.]

    Szenenkürzung
    Der Schluss der Folge fehlt.

    Tuxedo Mask hält Bunny in den Armen im übergfrorenen Palastgarten. Sie küssen und es beginnt zu schneien. Die plötzliche Kälte erinnert sie daran, dass ihre Mission noch nicht abgeschlossen ist.

    Kommentare

    28.04.2016 19:27 Uhr - Critic
    Also wurde die Rahmenhandlung rausgeschnitten? :P Toll.

    kommentar schreiben

    Um Kommentare auf Schnittberichte.com veröffentlichen zu können, müssen Sie sich bei uns registrieren.

    Registrieren (wenn Sie noch keinen Account hier haben)
    Login (wenn Sie bereits einen Account haben)

    Amazon.de



    Star Wars 1 - 9 - Die Skywalker Saga
    4K UHD/BD 199,99
    Blu-ray 99,99
    DVD 69,99
    Ep 1 - 4K UHD/BD 26,99
    Ep 2 - 4K UHD/BD 26,99
    Ep 3 - 4K UHD/BD 26,99
    Ep 4 - 4K UHD/BD 26,99
    Ep 5 - 4K UHD/BD 26,99
    Ep 6 - 4K UHD/BD 26,99
    Ep 7 - 4K UHD/BD 26,99



    Die Farbe aus dem All - Color Out of Space
    4K UHD/BD Mediabook
    Cover A 31.99
    Cover B 30.99
    4K UHD/BD UE 88.99
    Blu-ray 15.99
    DVD 11.99
    Prime Video 11.99



    Gesetz der Rache
    Director's Cut



    The Nightingale - Schrei nach Rache
    Blu-ray/DVD Mediabook 23.99
    Blu-ray 15.99
    DVD 13.99



    Gate - Die Unterirdischen
    Blu-ray 14.99
    DVD 10.99



    Star Wars: Der Aufstieg Skywalkers
    4K UHD/BD Steelbook 32,99
    BD 3D/2D Stbk 28,99
    Blu-ray 21,99
    DVD 14,99
    prime video 16,99