00:20-00:21 / 00:21-00:37
In der Kinofassung (= KF) ist das Schwarzbild etwas länger, im Extended Cut (= EC) gibt es noch ein Zitat zu sehen.
"How much they err,
that think that everyone that has been at Virginia
understands or knows what Virginia is."
- Captain John Smith
EC 13,3 sec länger
03:32 / 03:56-04:16
Zusätzliche Aufnahmen der durch das Wasser schwimmenden Pocahontas.
Dazu spricht sie aus dem Off: "Dear Mother: You fill the land with your beauty."
20,6 sec
03:36 / 04:20-04:37
Weitere Aufnahmen und erneut Off-Kommentar: "You reach to the end of the world. How shall I seek you? Show me your face."
17,1 sec
Den Rest des Off-Kommentars gibt es kurz darauf bei in beiden Fassungen gleichen Aufnahmen nur im EC zu hören;
"You, the great river...that never runs dry."
04:24 / 05:27-05:31
Kurze zusätzliche Kamerafahrt an den Schiffen entlang.
4,2 sec
07:01 / 08:16-08:21
Im EC erscheint hier eine Text-Einblendung: "A New Start".
4,6 sec
Nur KF länger
07:38-07:44 / 08:59
Nur in der KF gibt es an dieser Stelle ein Schwarzbild (ca. 2sec), dann beginnt die Kamerafahrt über das Wasser früher.
+ 5,8 sec
07:52 / 09:07-09:24
Erste Aufnahmen vom herum stapfenden Smith sowie erneute Ansichten vom Wasser und seinem Galgen.
16,9 sec
07:58 / 09:31-09:35
Zusätzliche Aufnahme von Smith im Feld.
3,9 sec
10:15 / 11:57-11:59
Die Aufnahme beginnt etwas früher, die KF setzt erst ein, als sich der Eingeborene umdreht.
1,6 sec
12:22 / 14:12-14:21
Weitere Aufnahmen von Pocahontas und ihrem Spielgefährten.
9,5 sec
12:36 / 14:35-14:45
Die Aufnahme von Smith ist etwas länger, er schaut noch nach oben, wo man dann einen Vogel umher fliegen sieht.
10 sec
Alternativ
15:19-15:21 / 17:35-18:10
In der
KF ist die Einstellung knapp 2sec länger und Argall dreht sich um.
Im
EC kritisiert Wingfield noch Newports Entscheidung bezüglich Smith.
Wingfield: "I should very dearly like to know one thing. What is to prevent this friend of the hangman from making league with the naturals and turning upon us? Only under the extremity of torture, I should like to assume. Or indeed instructing them in the conduct of war and English strategies if I may make so bold. His right to the title of captaincy is dubious at best. The lowborn son of a farmer cannot be expected to behave with a gentleman's sense of propriety."
Argall weist ihn zurecht; "Perhaps you'd like to go, Wingfield."
EC 33,1 sec länger
15:48 / 18:38-18:43
Man sieht länger, wie die Eingeborenen den Boden untersuchen.
(Zuerst wird in der gleichen Einstellung noch herunter gefahren, dann eine zusätzliche nähere Aufnahme)
4,3 sec
16:16 / 19:12-19:40
Weitere Naturaufnahmen.
Dazu hört man auch schon Smiths Worte aus dem Off, die in der KF kurz darauf zu anderen Aufnahmen zu hören sind; "What voice is this that speaks within me...guides me towards the best?"
27,9 sec
Kurz darauf fragt Smith nur im EC noch "Where?" im Off.
16:27 / 19:51-20:06
Eine weitere Aufnahme des Bootes, dann verständigt sich Smith mit einem Eingeborenen per Handzeichen.
15,1 sec
16:35 / 20:14-20:21
Eine erste Aufnahme bei Nacht.
Hier und bei der zuvor in beiden Fassungen enthaltenen Aufnahme gibts weiteren Off-Kommentar von Smith nur im EC: "Always the star was guiding me. Leading. Drawing me on. To the fabled land."
7,5 sec
Kurz darauf sagt Smith nur im EC noch "There life shall begin."
16:51 / 20:38-21:46
Noch eine ruhige Kamerafahrt über das Wasser, dann gibt Tomocomo einige Laute von sich und informiert somit augenscheinlich andere Stammesmitglieder.
Dazu kommentiert Smith: "A world equal to our hopes. A land where one might wash one's soul pure."
67,8 sec
Der nächste Satz von Smith ist bei der folgenden Einstellung auch nur im EC zu hören; "Rise to one's true stature."
Alternativ
17:10-17:18 / 22:06-22:12
In der KF drehen sie sich zurück zu den Eingeborenen an Land, im EC sieht man nur eine entfernte Aufnahme des Bootes.
KF 2 sec länger
18:01 / 22:57-23:14
Noch eine Kamerafahrt vom Wasser zu Smith, dann noch eine über das Wasser.
Dazu zwei weitere Sätze von Smith aus dem Off: "No man shall stand above any other. We'll all live under the same law."
17,3 sec
18:11 / 23:24-23:41
Die Aufnahme der Mannschaft auf dem Wasser ist unbedeutend länger, Selway schaut herum (nicht bebildert).
Dann eine erste Aufnahme vom durch den Wald gehenden Smith.
16,8 sec
19:03 / 24:35-24:42
Man sieht das Kanu nochmal etwas näher von hinten.
7,7 sec
19:17 / 24:57-25:18
Eine Fahrt durchs Sumpfwasser, zwei Ansichten des Kanus von hinten und wieder schaut Selway umher.
20,7 sec
19:57 / 26:00-26:21
Nachdem der Vogel an ihm vorbeigeflogen ist, sieht man Smith noch in weiteren Aufnahmen durch das hohe Gras tappen.
21,6 sec
20:08 / 26:32-26:38
Die Einblendung "The Stranger" erscheint nur im EC, dann eine erste Aufnahme vom durch den Sumpf tappenden Smith.
5,8 sec
Alternativ
26:40-26:43 / 33:29-34:53
In der
KF sieht man Smith hier nur in einer zusätzlichen Einstellung von vorne.
Im
EC geht er länger und in anderer Aufnahme umher, dann gibt ihm eine Frau einen Maiskolben. Daraufhin bringt ihm Tomocomo mit Handzeichen diverse nützliche Dinge bei und betrachtet seine Tattoos.
EC 80,2 sec länger
30:33 / 38:53-39:38
Weitere Aufnahmen, wie Smith mit den Eingeborenen "spielt".
45,4 sec
33:28 / 42:40-44:57
Bevor Pocahontas Smith einen Abdruck ihrer Hand auf die Brust verpasst, gibt es ein paar zusätzliche Szenen.
Zuerst lehrt Smith ihr das Wort für Hitze ("Heat.")
Dazu kommentiert Smith: "I am not guarded. They trust me as a brother. I, who was a pirate who lived to steal what I could. I am a free man now. All that they have is given me. I don't know."
Dann rettet Smith ein Eingeborenen-Kind vor dem Ertrinken.
Wieder sein Kommentar: "Saved a child from drowning. Never had it struck me so forcefully before that I have the power to grant life and health to others."
136,8 sec
33:42 / 45:13-45:23
Pocahontas bemalt Smiths Körper in einer zusätzlichen Aufnahme.
10,6 sec
Alternativ
35:03-35:05 / 46:47-47:42
In der
KF ist das Schwarzbild etwas länger und man hört hier sowie kurz zuvor schon Smiths Worte "Love. Shall we deny it when it visits us?" aus dem Off.
Die Folgeaufnahme der Eingeborenen im Wasser beginnt ein klein wenig früher.
Der
EC hingegen zeigt weitere Aufnahmen der durch das Gras laufenden Pocahontas, dann kurz, wie sie Smith am Boden streichelt.
Danach ein festlicher Tanz des Stammes um ein Lagerfeuer, Smith ist mittendrin.
Dazu weiterer Off-Kommentar von Smith, bevor auch der bereits bei der KF genannte Teil folgt; "Lawless. I was a dead man. Now I live. You, my light. My America."
EC 52,8 sec länger
Tonspur
36:23-36:25 / 49:02-49:03
Ein Satz des Off-Kommentars von Pocahontas wurde im EC
entfernt; "Show me your face."
Umschnitt
37:37-37:42 / 50:21
Hier wird in der KF ein kurzer Moment des Tanzes von Smith am Lagerfeuer wieder eingefügt, nachdem Pocahontas ihm die Haare gewaschen hat.
+ 4,9 sec
44:33 / 57:29-57:32
Wieder nur im EC eine Text-Einblendung ("The President, Fall 1608"), bevor Smith das Häuschen betritt.
3,4 sec
44:51 / 57:50-58:12
Smith sitzt im Raum und betrachtet die Indianerfeder, dann geht er grübelnd zur Seite und schaut nach draußen.
Dazu hört man seinen Off-Kommentar: "Tell her. Tell her what? 'I love you. But I cannot love you.'?"
21,9 sec
Die ersten Worte bzw "Tell her. Tell her what?" sind in der KF über die folgenden Einstellungen gelegt worden.
45:09 / 58:31-60:37
Smith steht in zusätzlicher Einstellung im Häuschen und dazu hört man im EC auch seinen Kommentar "It was a dream. Now I am awake.", der in der KF über die Einstellungen davor und danach gelegt wurde.
Danach gibt es diverse Aufnahmen, wie Tomocomo draußen die Siedler begutachtet bzw anfasst oder ihre Gegenstände bewundert.
Einer der Leute fragt anfangs "What should we do with him?" und Smith antwortet: "Nothing. He's mad. Harmless."
126,5 sec
50:18 / 66:01-66:09
Die Eingeborenen unbedeutend länger von hinten, dann noch eine Aufnahme von Pocahontas von vorne.
8,4 sec
53:43 / 69:43-70:25
Bevor Smith losfährt, verabschieden sich noch zwei Leute von ihm und er gibt weitere Kommentare aus dem Off von sich.
Off-Kommentar Smith: "She. Brass twitched her hand."
Argall: "Where are you going?"
Smith: "(Crabs in a bucket.) Where you would not dare to follow. (Scuttling over each other.)"
(Die kursiven Sätze sagt er als Off-Kommentar bzw nicht zu Argall)
Argall: "Don't you think you should take more men?"
Smith: "They can come if they choose. I will see if we can trade with another tribe." - Als Off-Kommentar "Sail. Sail on."
Ein weiterer Mann verabschiedet sich und Smith philosophiert fort: "What else is life but living there? Steal her love."
41,2 sec
Alternativ
53:49-53:54 / 70:31-71:20
In der
KF nur eine weitere Aufnahme des Bootes bei Tag.
Der
EC zeigt zuerst eine Nachtaufnahme, dann diverse Naturaufnahmen bei Tag - das Boot ist deutlich länger unterwegs.
Dazu wieder Off-Kommentar von Smith: "She lay in peace...gazed at the sky. Motionless. Afraid of what I most desire. Fool I was. Cannot walk two paths at once. Leave her free. Ride two horses. Can't deceive the good. Cling to the good. As long as you do, you have a claim in life."
Zuletzt auch die Aufnahme vom Ufer ein klein wenig früher.
EC 44,4 sec länger
Kurz darauf wieder nur im EC noch kurzer Off-Kommentar: "She, unbound."
Nur KF länger
54:01-54:02 / 71:27
Smith geht in der KF etwas länger auf die Kamera zu.
+ 1,2 sec
Nur KF länger
54:07-54:09 / 71:32
Wieder eine Aufnahme in der KF ein klein wenig länger (und auch die folgende wenige unbedeutende Einzelbilder früher).
+ 2,4 sec
Nur KF länger
54:14-54:20 / 71:37
Der Eingeborene sagt anfangs schon etwas zu Smith - die EV setzt erst ein, als er seitlich steht und ihm die Münze übergibt.
+ 6 sec
54:30 / 71:47-71:59
Nur im EC kommentiert Smith noch zur Münze: "The source of all evil. It excuses vulgarity. Makes wrong right, base noble."
12 sec
Nur KF länger
54:36-54:38 / 72:05
Smith in der KF etwas früher.
+ 2,1 sec
Nur KF länger / Umschnitt
54:42-54:47 / 72:09
Nur die KF hat noch eine Einstellung zu bieten, bei der ein Eingeborener einen Gegenstand begutachtet und dann die Hand des Häuptlings packt.
(Ein Teil davon war im EC bereits bei 71:47-71:59 zu sehen)
+ 5 sec
Alternativ
54:54-55:06 / 72:16-72:28
In der
KF sieht man Smith unbedeutend länger, dann einen Rückblick, wie Pocahontas über einen Baumstamm balanciert und Smith darunter entlang geht.
Der
EC zeigt den Eingeborenen, dann Pocahontas vor dem Feld und zuletzt die Folgeaufnahme von Smith etwas früher.
KF 0,8 sec länger
Alternativ
55:11-55:15 / 72:33-73:04
In der
KF blickt Pocahontas hier herunter, Smith liegt auf dem Boden vor ihr und greift neckend nach ihren Füßen.
Der
EC zeigt zuerst Smith unbedeutend länger, dann eine lange entferntere Aufnahme, wie sie aufeinander zugehen und sich umarmen. Darauf noch zwei nahe Ansichten (bei letzterer setzt auch die KF kurz darauf ein).
EC 26,8 sec länger
Umschnitt
55:32 / 73:23-74:48
Zuerst Smith und Pocahontas länger, dann sieht man auch im EC die beiden vorigen Aufnahmen aus der KF - beide bedeutend länger bzw Smith schnappt viel öfter nach ihr und ist auch länger unter dem Baumstamm zu sehen. Außerdem weitere Liebkosungen der Beiden und auch die letzte Aufnahme von Pocahontas im Feld beginnt ein klein wenig früher.
Dazu Off-Kommentar von Pocahontas: "True. Is this the man I loved? So long. A ghost. Come. Where are you, my love? Free. What do I fear?"
85,1 sec
Kurz darauf ist lediglich "Free" auch in der KF noch nachträglich zu hören - und nach den in beiden Fassungen identischen Worten "Can love lie?" fügt sie nur in der KF noch hinzu: "My America. Where are you, my love?"
55:46 / 75:03-76:31
Die Beiden tollen weiter herum und Smith schmiedet Pläne: "We can't go into the forest. Could I show you England? Oh, it's too far."
Pocahontas: "If I can be with you that is all."
88,2 sec
56:08 / 76:54-77:03
Eine Naturaufnahme deutlich länger.
8,9 sec
(Der in beiden Fassungen identische Off-Kommentar von Smith verschiebt sich hier)
Alternativ / Umschnitt
56:17-56:31 / 77:12-77:16
Im
EC ist die nächste Aufnahme ebenfalls länger.
Die
KF hingegen fügt hier zum Rest des Off-Kommentars Szenen mit Pocahontas und Smith im Feld wieder ein, die der EC bereits vorher gezeigt hat.
KF 10,3 sec länger
56:47 / 77:33-78:17
Bevor man Pocahontas am Wasser stehen sieht, stößt Smith erst noch auf alte Kameraden.
Smith: "What are you doing here?"
Mann: "Beg your pardon, sir. You were gone longer than we expected. Appears I've wandered off myself a bit. Things go badly?"
Smith geht einfach an ihm vorbei und man hört wieder seinen Off-Kommentar, während er den Rest der Truppe am Strand trifft; "No ties. Space enough at last. Break free. Can I lead them off some other way?"
43,4 sec
56:54 / 78:24-80:46
Große Erweiterung im EC. Zu Beginn ein weiteres Gespräch zwischen Smith und seinen Männern, bei dem jedoch plötzlich in einen surrealen Reigen an Erinnerungen von Pocahontas abgedriftet wird. Von der hört man dann auch Off-Kommentar und zuletzt gibt es noch eine weitere Text-Einblendung ("A Secret Crop").
Mann: "What about the soil, captain? Is it as good as we thought?"
Smith: "(Like her...) Not really. (Always alone.) In fact, I've rarely seen such a pest hole. Look about you, everything's swamp. Water standing in lakes and pools, so the ground gives way beneath your feet. (Let the dead bury the dead.) I suspect there's more puddles than dry land. Each producing more mosquitoes in their slime than there are beads in a nunnery and each mosquito as hungry as a priest. None but a savage could inhabit the place."
(Die kursiven Sätze sagt er als Off-Kommentar bzw nicht zu den Männern)
Seine restlichen Worte sind nur noch zu Naturaufnahmen zu hören; "Or west of here towards the mountains, or south, now that is something else. We can sail on. Seek a passage to the Indies."
Der Off-Kommentar von Pocahontas setzt zu vereinzelten Rückblenden ein; "Come. My love. It flows. Where? Life. Me, in your soul. Life. Am I a deceiver? My mouth is dry. My body trembles. How false I am. My skin burns. Trust. I have two minds. Wait, should I tell Father? There is nothing but this. What was I? What am I now? Oh, Mother, what have I done? Love is unbound my limbs. This love is like pain. I am... I shall be...yours."
142 sec
57:30 / 81:23-81:39
Bevor Pocahontas durch das Feld gejagt wird, sieht man sie hier im EC noch trauernd unter ihren Stammesmitgliedern stehen.
15,4 sec
60:46 / 85:03-85:04
Eine kurze Aufnahme von Pocahontas im Gras ist nur im EC zu sehen.
0,8 sec
Nur KF länger
60:48-60:49 / 85:06
Dafür zeigt die KF die Folgeaufnahme entsprechend länger.
+ 0,8 sec
64:22 / 88:48-88:53
Zwei zusätzliche Aufnahmen: Smiths Männer ziehen sich zurück und einer der Eingeborenen mit Maske ist zu sehen.
5,6 sec
Alternativ
65:24 / 89:59-90:06
Im EC gibt es hier noch eine zusätzliche Aufnahme des Vaters von Pocahontas von hinten zu sehen.
Die KF zeigt die Folgeeaufnahme von Pocahontas unbedeutend früher (nicht bebildert).
EC 6,4 sec länger
Alternativ / Umschnitt
67:17-67:34 / 92:03-94:32
Man sieht Smith im
EC deutlich länger umhergehen, hinter ihm wird geschossen. Nach einer Aufnahme vom Schlachtengetümmel folgen dann Gespräche mit Selway und einem seiner Männer, dazu immer wieder sein kritischer Off-Kommentar.
Mann: "The water is poisoned. They put a dead dog in the well. We can't go out to look for fish or game. How long can we last?"
Smith (Off-Kommentar), während anfangs Selway mit verletzter Hand seine Skepsis ihm gegenüber äußert; "Starvation does fearful things to a man. I hate your hearts. Tired of your contempt. You don't know where you are. Like a wasp in a bottle. Trapped. To give light to them. Deliver us from evil. Not sit in darkness. Deal not with us after our sins. Of all thy people I have become, as it were, a monster unto many. Cast me not away. Make me a clean heart."
Am Ende gibts dann eine Aufnahme von Pocahontas, dann einen dampfenden Helm und zuletzt eine Flagge im Wind.
Die
KF hingegen zeigt hier zuerst die Flagge im Wind, dann nur die letzten Sekunden der Aufnahme von Smith und zuletzt den dampfenden Helm (nicht nochmal bebildert).
EC 131 sec länger
Alternativ
68:26-68:45 / 95:25-95:39
Hier ist die Diskussion zwischen Argall und Smith anders zusammengeschnitten. Im EC kommen Smiths böse Worte in Argalls Richtung mittendrin bzw es wirkt eher wie eine Wahnvorstellung mitten in seinen "normalen" Worten, weil die Einstellungen und Sätze hier mittendrin unterbrochen werden.
Die Sätze in Klammern sind vor und nach der alternativen Anordnung zu hören.
KF:
Smith: "(She risked a beating in of her own brains to save mine.) Had she not fed us, you would have starved. She's been the instrument to preserve this colony from disaster."
Mann: "Flesh fly!"
Argall: "She and her..."
Smith: "We'll not return her kindness by making her a captive! Come, Argall, threaten me! Then I'd know I was gonna live for 1,000 years."
(Argall: "She and her lot are on the verge of killing us all.")
EC:
Smith: "(She risked the beating in of her own brains to save mine.)
Come, Argall, threaten me! Had she not fed us, you would have starved.
Then I'd know I was gonna live for 1000 years. She's been the instrument to preserve this colony from disaster. We'll not return her kindness by making her a captive."
(Argall: "She and her lot are on the verge of killing us all.")
KF 4,8 sec länger
71:03 / 98:04-98:11
Man sieht Pocahontas und eine andere Frau von hinten.
7,1 sec
Nur KF länger
71:12-71:18 / 98:20
In der KF sieht man hier eine Aufnahme einer Eingeborenen.
+ 6,5 sec
71:21 / 98:23-99:35
Dafür gehts im EC dann nach der Ansicht von Pocahontas noch länger weiter: Sie wird verschleppt und die anderen Eingeborenen meutern noch ein wenig herum. Mittendrin auch die in der KF bereits zuvor gezeigte Aufnahme der Frau.
Zuletzt auch die Aufnahme vom Schiff auf den Meer ein klein wenig früher.
71,9 sec
Nur KF länger
72:39-72:52 / 100:57
Pocahontas steht deutlich länger am Deck und schaut nach vorne, das Schiff fährt langsam los. Dann auch Argall unbedeutend früher.
+ 13,3 sec
74:28 / 102:38-102:40
Ein Blick aus dem Kerker von Pocahontas.
1,9 sec
Alternativ
74:50-74:52 / 103:03-103:23
In der
KF sieht man Pocahontas etwas länger heraus schauen.
Der
EC zeigt einen kurzen Flashback mit ihr in der Natur, dann legt sie sich im Kerker hin.
Zuletzt gibt es eine weitere Text-Einblendung ("Return of the Floating Islands").
EC 18,6 sec länger
Tonänderung
75:10-75:14 / 103:42-103:46
Der letzte Satz von Smiths Off-Kommentar wurde im EC
entfernt;
"The tide now swung to the English side."
Tonänderung
80:37-80:54 / 109:13-109:31
Off-Kommentar von Pocahontas gibt es nur im EC, als sie mit Mary neu eingekleidet nach draußen geht.
"So fast. I want my love. To go to him. The river. Living water. To meet him. Where does it come from? Where is it going?"
80:46 / 109:31-109:46
Pocahontas stellt Mary ein paar Fragen: "Why do they want gold? Can't they make it? Do they eat it?"
14,5 sec
84:01 / 113:10-113:20
Etwas Schwarzbild und dann eine Nachtaufnahme, bevor Pocahontas aufwacht.
10,1 sec
87:03 / 116:30-116:51
Weitere Aufnahmen der trauernd und hilflos umher wankenden Pocahontas. Dazu auch schon früher Off-Kommentar von ihr:
"Unwed. Where is your love now? Where is our child?"
21,6 sec
Tonänderung
88:19-89:29 / 118:10-119:23
Über mehrere Aufnahmen gibts nur im EC hier vereinzelt Off-Kommentare von Pocahontas;
"Does the sun see this? On the bed of fate, we lie. We can enter you. Question you. I mourn. I grieve. Take my hand, Father."
89:48 / 119:43-119:47
Nächste Texteinblendung; "A Proposal".
3,9 sec
90:16 / 120:17-124:11
Große Erweiterung: Bevor Rolfe Pocahontas zum ersten Mal sieht, wandert diese erst noch eine Weile durch die Natur und kommt zu neuen Kräften. Im Wald pflückt sie einen Pilz, schaut am Meer zum Himmel und verständigt sich dann wieder über diverse Handzeichen mit Tomocomo.
Dazu anfangs Off-Kommentar: "Scorned. Cast out, cut off. A dog. Come, death. Take me. Set me free. Let me be what I was."
Zuletzt steht sie jedoch wieder ziemlich verloren alleine im Resort.
234,7 sec
93:27 / 127:30-128:06
Weitere Aufnahmen von Rolfe und Pocahontas, dazu Off-Kommentar.
Rolfe: "Many passions have I endured. Daily, hourly. Even in my sleep. Awaking me to astonishment. This love has become such a labyrinth that I no longer know..."
Pocahontas: "Were you sad..."
Rolfe: "...how to wind myself out from it."
Pocahontas: "...to lose your wife and daughter?"
35,6 sec
Tonänderung
94:04-94:12 / 128:45-128:53
Der letzte Satz von Rolfes Off-Kommentar wurde im EC
entfernt;
"The loss of my wife and daughter has led me to understand her loss as well."
97:46 / 132:36-132:41
Die Aufnahme beginnt etwas früher, als Pocahontas die Kuh streichelt.
4,9 sec
Tonänderung
97:55-97:57 / 132:50-132:52
Zusätzlicher kurzer Off-Kommentar von Rolfe;
"All sings to her."
Alternativ
99:59 / 135:00-136:32
In der KF sieht man Pocahontas 0,3 sec länger (nicht bebildert).
Im EC folgt hier erst eine Befragung von Rolfe unter Aufsicht von Newport. Es wird eine offizielle Erklärung für die Hochzeit mit Pocahontas gefordert.
Mann: "You're not ignorant to the displeasure which God conceived against the sons of Levi and Israel for marrying strange wives."
Rolfe: "No."
Governor: "Would you do anything necessary to bring this about?"
Rolfe: "Yes."
Governor: "Would you write a petition explaining, as the wealthiest planter in Virginia, the benefit..."
Rolfe (Off-Kommentar): "The governor requires a letter..."
Governor: "...this would offer the colony?"
Rolfe (Off-Kommentar): "...stating acceptable reasons for our union."
Governor: "Could you state your hope that this might be the beginning the great work of converting the naturals? That this idea came to you in no way through any carnal affection but for the good of the plantation. For the honor of your country. And your own soul."
Rolfe (Off-Kommentar): "Humiliated."
Governor: "In service of saving the non-believing creature..."
Rolfe (Off-Kommentar): "And yet it does not touch me."
Governor: "If this be not your true intent would you do that?"
Rolfe: "Yes."
Newport: "Then surely you do love her, Mr. Rolfe. Write."
Zuletzt sieht man nochmal Pocahontas im Kleid.
EC 91,2 sec länger
Alternativ
100:21-100:26 / 136:54-137:02
Bevor man Pocahontas im Bett liegen sieht, zeigt die KF eine statische Ansicht des Hauses, im EC gibt es eine kurze ruhige Kamerafahrt aus etwas anderer Perspektive.
EC 2,5 sec länger
103:00 / 139:42-139:58
Flashbacks von Pocahontas.
15,6 sec
104:49 / 141:52-142:01
Die Ansicht vom Meer etwas länger, dann eine Texteinblendung ("Far to the North, Spring 1614") und daraufhin auch noch eine erste Ansicht vom Meer.
8,7 sec
104:57 / 142:09-142:13
Smith etwas früher, bevor er sich umdreht und geht.
4,4 sec
105:11 / 142:28-142:41
Smith geht länger umher.
12,8 sec
Alternativ / Umschnitt
105:14-105:17 / 142:44-142:49
In der KF wurde hier die Ansicht des Meeres wieder eingefügt, die im EC bereits kurz zuvor nach der Texteinblendung kam (nicht nochmal bebildert).
Der EC hingegen zeigt eine Eingeborene.
EC 2 sec länger
105:24 / 142:56-143:01
Die Wellen etwas länger.
4,6 sec
Alternativ
109:34-109:37 / 147:21-147:28
In der KF eine Fahrt über das Wasser, im EC Schwarzbild und eine weitere Texteinblendung ("London, Summer 1616").
EC 4 sec länger
110:34 / 148:28-148:41
Pocahontas fährt in der Pferdekutsche vorbei und schaut heraus.
12,9 sec
110:40 / 148:47-149:01
Pocahontas streichelt in zusätzlicher Einstellung ein Pferd, Rolfe geht nachdenklich hinter ihr her.
13,4 sec
113:12 / 151:39-151:44
Der EC zeigt hier noch eine Kamerafahrt an der Decke entlang.
5,3 sec
Alternativ
114:32-114:33 / 153:07-154:56
In der
KF sieht man den Onkel von Pocahontas 0,4 sec länger vor der Hecke um sich schauen, dann geht er schon aus dem Park.
Im
EC hingegen kommt Pocahontas noch zu ihm und bittet (nach dem Off-Kommentar "Mother...stay near me."), indirekt um Verzeihung und dass er ihrem Vater ausrichten soll, dass sie immer noch seine Tochter sei. Der Onkel geht jedoch sogleich mit grimmigem Blick davon.
Dann laufen die Fassungen mit einem späteren Moment der Aufnahme des aus dem Park gehenden Onkels wieder kurz synchron.
EC 107,8 sec länger
Alternativ
114:39 / 155:02-155:51
Im EC spricht Rolfe erst noch ein paar Worte (anfangs im Off, dann zu Newport).
"Sweet wife do you care for me still? I cannot be to you what I am not. She would never have married me had she known that he were alive. She bound herself to me in ignorance, and I will not... I will not let her be encumbered by a tie which she despises and enter to her mischief."
In der KF sieht man daraufhin lediglich Pocahontas unbedeutend früher (nicht bebildert).
EC 48,6 sec länger
Nur im EC hört man kurz darauf noch "I will do nothing against her will." von Rolfes aus dem Off.
114:57 / 156:10-156:13
Und die letzte Text-Einblendung im EC; "And Last".
3,8 sec
Tonänderung
115:47-115:52 / 157:06-157:11
Ein Satz von Rolfe, der nur im EC zu hören ist:
"I will not rob you of your self-respect."