Erweiterte Szene
0:09:23: Das Gespräch zwischen Remy und Ray geht in der Unrated etwas länger.
Ray: "
Hey, my sister's kid, he wants in. He's a good kid."
Remy: "
Talk to Frank."
Ray: "
Yeah, but I figured I'd get a recommendation from you, you know? Level Five?"
Remy: "
I don't know the kid, do I?"
12,12 Sec.
Zusätzliche Szene
0:10:23: Man sieht, wie Remy und Jake aus einem weihnachtlich geschmückten Haus kommen und offenbar gerade einen Job erledigt haben. Ihre Uniformen sind voller Blut und nach kurzer Zeit blicken sie sich an und fangen an zu lachen. Dazu sagt Remy als Kommentar im Off etwas Erklärendes.
Remy: "
After the war, a job at The Union was a perfect match for our specialized skill-set. The recruiter told us we were protecting America's medical establishment. We didn't care who we were protecting."
21,96 Sec.
Erweiterte Szene
0:10:54: Das Gerangel ist in der Unrated unbedeutend früher zu sehen.
2,36 Sec.
Erweiterte Szene
0:10:57: Jake fragt Remy noch: "Oh, you okay, man?"
1,84 Sec.
Erweiterte Szene
0:13:16: Das Gespräch zwischen Remy und Jake ist etwas länger.
Remy: "
P. Morton? That's Patrick Morton."
Jake: "
The guy from Company C?"
Remy: "
Yeah."
Jake: "
Here, let me see it."
Remy: "
The bastard... Bastard, he still lives with his parents."
11,32 Sec.
Zusätzliche Szene
0:14:47: Die Unrated hat eine neue Szene, die zeigt, wie Remys Familienleben aussieht. Er kommt nach Hause, stellt Musik an und will dann seine Frau in der Küche verführen, doch sie erteilt ihm eine klare Abfuhr.
Remy: "
Hi".
Er zieht seine Jacke aus und geht in die Küche.
Remy: "
Remember this? Jimmy T-Bone. Hmm?"
Carol: "
Peter's sleeping."
Remy: "
Well, we'll turn it down and use our quiet voices."
Carol: "
Music's too loud."
Carol geht weg, schaltet die Musik aus, dann hört man eine Tür zugehen, während Remy in der Küche frustriert schaut.
Danach folgt eine weitere neue Szene, in der Remy das Schlafzimmer seines Sohnes betritt.
Remy: "
Peanut."
Er findet einen von Peter gebastelten Baseballschläger, auf dem "Dad" steht.
Remy: "
Peanut. Wake up. You awake? Hi."
Peter: "
Hi."
Remy: "
How was school?"
Peter: "
We learned about the Romans."
Remy: "
Mmm?"
Peter: "
I made the club."
Remy: "
I can see."
Peter: "
One for you, too."
Remy: "
Thanks. Weren't these from medieval times?"
Peter: "
Yeah. Mrs. Begs is making me redo the project."
Remy: "
Well, if she says redo it, you better redo it."
Peter: "
I hate the Romans."
Remy: "
Aw, that's a shame. The Romans were real badass. You know, they used to make people fight with lions."
Peter: "
Mrs. Begs says they used to burn down all the villagers when they attacked them."
Remy: "
She's right. Scorched earth. Stones at the enemy. Pretty effective tactic."
Peter: "
Hey Dad?"
Remy: "
What?"
Peter: "
Why did the Romans stone people to death?"
Remy: "
'Cause they didn't have any guns."
Peter: "
Mmm."
Remy: "
Go to sleep. Good night."
222,12 Sec.
Erweiterte Szene
0:18:50: Absolut belanglos. In der Unrated wurde ein kleiner Fehler der Kinofassung ausgebügelt, denn dort wurde zu schnell zur nächsten Einstellung geschnitten, während der Dialog eigentlich noch läuft. Dafür beginnt die Einstellung in der KF eher.
Die Unrated läuft 2,2 Sec. länger
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 0:19:37: Nun hat die Unrated die erste Gewaltänderung. Dort sieht man, wie Jake das Messer auf den Bauch des Taxikunden drückt (noch ist kein Einstich erfolgt). In der Kinofassung geht die Ansicht von Jake einfach weiter und ist somit harmloser.
Die KF läuft 1,12 Sec. länger
Erweiterte Szene
0:19:39: Jake ist etwas länger zu sehen, während er im Off den Mann mit dem Messer bearbeitet.
1,12 Sec.
Erweiterte Szene
0:22:54: In der Unrated fliegt zuvor noch ein Gegner im Korridor zu Boden, bevor Jake ins Bild tritt.
2,2 Sec.
Erweiterte Szene
0:23:09: In der Unrated verpasst Jake dem am Boden liegenden Mann noch zwei weitere Stockschläge ins Gesicht.
2,96 Sec.
Erweiterte Szene
0:27:46: Das Gespräch zwischen Remy und Jake wurde verlängert.
Remy: "
You ready to go after the Patrick Morton's?"
Jake: "
I was there this morning. I was said to say 'hi'."
Remy: "
You didn't do it?"
Jake: "
Oh, no, I did it. He said to say 'hi' before."
14,44 Sec.
Erweiterte Szene mit alternativem Bildmaterial
Unrated: 0:38:47: In der Kinofassung steckt die Stripperin die Broschüre in Remys Hemd und er schaut Jake an. In der Unrated wird das mit der Broschüre eher abgebrochen und dafür gezeigt, wie die Stripperin vor Remy blank zieht. Remy lächelt etwas gequält, während die anderen Kollegen ihren Spaß haben.
Die Unrated läuft 8,2 Sec. länger
Erweiterte Szene
1:06:49: Beth zieht etwas an ihrem Hosenbein und ihr lädiertes Knie kommt zum Vorschein.
2,2 Sec.
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:07:03: Als Remy Beth fragt, wo sie die ganzen Utensilien her hat, sieht man in der Kinofassung Beth etwas eher. Die Unrated zeigt Remy, wie er den Satz spricht und danach Beths blutige Kniewunde, bevor man sie wie in der Kinofassung sieht.
Die Unrated läuft 1,92 Sec. länger
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:07:13: In der Unrated-Fassung fängt die Nahaufnahme mit Beths Knie eher an, es ist deutlich zu erkennen, wie sie die Schere etwas ins Knie drückt und Blut aus der Wunde läuft. Die Kinofassung zeigt da lieber Beth etwas länger von der Seite.
Kein Zeitunterschied
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:13:50: Die Szene, in der die Flughafenbedienstete Beths Knie begutachtet, unterscheidet sich von der Kinofassung nur nennenswert in der Ansicht der Wunde. In der Unrated ist das nämlich expliziter geraten als in der Kinofassung, wo die Wunde noch verdeckt ist. Auch die danach folgenden Szenen unterscheiden sich voneinander, jedoch nicht vom Material her, sondern nur in der Länge.
Die Unrated läuft 5,92 Sec. länger
Alternativer Dialog
Unrated: 1:15:25: Hier gibt es weder alternatives Material, noch eine Erweiterung im bildlichen Sinne. Der Dialog unterscheidet sich in beiden Fassungen etwas voneinander
Kinofassung:
Remy: "
We got to dump this car, get you a new kneecap."
Beth: "
I know someone who can help."
Remy: "
We can't trust anyone."
Beth: "
Believe me. It's the last place I want to go."
Unrated:
Remy: "
We got to dump this car, get you a new kneecap. Hold on."
Beth: "
I know someone who can help. He's outside the Union."
Remy: "
Is he a vulture?"
Beth: "
We don't have any choice. Believe me, it's the last place I want to go."
Remy: "
This is a bad idea."
Kein Zeitunterschied
Screen zur Einordnung:
Zusätzliche Szene
1:15:46: Die nächste große, neue Szene in der Unrated, die sich gleich zu einem ganzen Szenenblock entwickelt.
Beth sucht nach einem Schlüssel. Remy macht eine eifersüchtige Bemerkung, worauf Beth ihn verliebt anschaut.
Beth: "
He always left me a key up here."
Remy: "
How well did you know this guy?"
Dann kommt Asbury mit dem Fahrstuhl und fährt einen toten Mann in einem Einkaufswagen durch den Korridor, dabei murmelt er vor sich her.
Asbury: "
I gave her my loving, she gave me blue balls. I gave her my money, I gave her the thing a man--"
Remy und Beth gehen in Deckung und Remy zieht seine Waffe.
Beth: "
Put it away. Put it away. Asbury."
Asbury: "
Little, little Miss Muffet."
Beth: "
Don't call me that."
Asbury sagt was Spanisches.
Beth: "
We need your help."
Asbury: "
Why'd you have to drag me a U-man, huh?"
Remy: "
I'm not with them anymore."
Asbury: "
Why? Did you quit or was he quitted?"
Beth sagt auch was auf Spanisch, danach: "
Got my cookies?"
Asbury: "
Yeah, I got your cookies. Mi casa es su casa, cabron."
Dann sind sie in Asburys Quartier. Er stützt Beth und hilft ihr, sich hinzusetzen.
Asbury: "
Don't touch anything, U-Man. Come on, stop your whining. I was thinking of you when I tweaked this."
Asbury drückt die Fernbedienung und schon öffnet sich Beths Mund auf mechanische Weise und es sind Satzfetzen zu hören: "
He always left me a key up here...Asbury...Don't call me that."
Asbury: "
Universal remote. Vocal auto-playback with an eight-hour buffer, man. I'm telling you, this is gonna be a head-blaster at all the parties. Mark my words."
Beth: "
I see you haven't changed."
Asbury: "
Well, no, I haven't. Have you?"
Er greift in seine Hosentasche und holt ein Gläschen mit Drogen hervor und wirft es zu Beth.
Remy guckt irritiert, Asbury stellt Musik an und beginnt letztendlich damit, die Leiche des Mannes mit einer Säge zu bearbeiten, wohl, um ein künstliches Organ zu entnehmen. Remy erblickt einen Schrank mit einigen Organen und fragt.
Remy: "
You pay for these?"
Asbury: "
What'd you say?"
Remy: "
Did you pay for these?"
Asbury: "
Pay for yours?"
Remy: "
That's different."
Asbury: "
Yeah, how's that different, U-man, huh? I'm Robin Hood, baby. I'm Jesus, I'm Ghandi. I can lift the valve from some fresh meat and then drop it in a new client for half the cost. Bottom line, I don't kill my clients. I wait for them to die."
Remy: "
What do you do to your clients when you're finished with them, huh? Chop them up for dog meat?"
Asbury: "
You know what? You got your own thoughts, huh? Company parrot?"
Remy: "
I'd rather be a fucking parrot..."
Asbury: "
Parrot!"
Remy: "
..than a fucking vulture!"
Asbury: "
Parrot! Parrot!"
Remy: "
Fucking vulture!"
Asbury: "
You think you're the solution, man? You're the problem."
Remy: "
I'm the problem? You're the fucking problem!"
Beth: "
Hey. When the pissing contest is over, may I have some help?"
Remy und Asbury entfernen sich voneinander, Asbury trinkt was und stellt die Musik ab.
Asbury: "
So what do you want me to do? You want me to put you two on the boat, is that it?"
Beth: "
Yeah. But I can't run if I can't walk."
Asbury: "
I'm sorry, baby. I just don't fly with joints anymore. We're gonna have to switch over to Alva for that insertion."
Beth: "
That bitch almost killed me."
Asbury: "
Well, that's your side of the fairytale, isn't it? But I'll tell you something. It warms my cock that you're still sore about that."
Die Kinofassung hat dafür eine andere Szene exklusiv. Remy stützt Beth und sie deutet auf in Richtung des Korridors. Remy kann da aber nichts erkennen.
Remy: "
Where?"
Beth: "
There."
250,32 Sec.
Erweiterte Szene
1:21:10: Die kleine Chirurgin puhlt länger in Beths Knie herum.
Die Unrated läuft 1,52 Sec. länger
Alternativer Dialog
1:21:27: Wieder haben beide Fassungen Unterschiede beim Dialog. In der Kinofassung kennt man Asbury natürlich noch nicht, deswegen gibt Beth hier die Information, dass dieser ihnen einen Ausweg verschaffen kann.
Kinofassung:
Beth: "
I feel like break dancing. My friend Asbury can get us on a boat. Of course, getting out of the country is a crapshoot."
Unrated:
Beth: "
I feel like break dancing."
Remy: "
Go on, then. Hop along."
Kein Zeitunterschied
Alternatives Bildmaterial
Unrated 1:21:48: In beiden Fassungen ist Remy anders zu sehen, wie er sich mit seiner Waffe der Wohnung nähert. Die Unrated hat zudem noch eine Ansicht des Plattenspielers zu bieten.
Die Unrated läuft 3,28 Sec. länger
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:22:06: Die Kinofassung hat eine zusätzliche Ansicht des toten Asbury, der auf der Couch liegt. Auch diese Änderung hat eine erklärende Funktion, denn man hört Beth sagen: "
Asbury."
Die KF läuft 2,28 Sec. länger
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:22:09: In der Unrated ist die Einstellung länger, wie Beth zu Asburys Leiche geht. Die Kinofassung hat eine neue Ansicht der Wohnung bis schließlich Beth ins Bild kommt.
Die Unrated läuft 3,32 Sec. länger
Erweiterte Szene
1:22:22: Beth geht noch näher zu Asburys Leiche, von jener gibt es dann auch eine Nahaufnahme. Operation geglückt, Patient tot.
8,6 Sec.
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:22:32: Wieder warten beide Fassungen mit anderem Material auf. Die Unrated geht hierbei länger und ist expliziter. Während sich Beth in der Kinofassung umdreht und man dann Remy sieht, der umherschaut, geht Beth in der Unrated noch zu Asburys Leiche hin und schließt ihr die Augen. Dabei öffnet sich dessen Mund mechanisch und Aufzeichnungen eines Schreis sowie Satzfetzen sind zu hören.
10,72 Sec.
Erweiterte Szene
1:22:52: In der Kinofassung hört man natürlich die mechanische Wiedergabe der Sätze von Asburys Leiche nicht, deswegen würde der in der Unrated folgende Satz von Jake ("
It just goes on like that for a while.") keinen Sinn machen. Stattdessen sieht man Beth.
2,16 Sec.
Zusätzliche Szene in der KF
KF: 1:14:44: In der Kinofassung sieht man nochmal Jake, der in Richtung Remy schaut.
+3,8 Sec.
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:29:30: Die Frau ist in der Kinofassung kürzer zu sehen. In der Unrated sagt sie noch: "
They're singing my favourite song."
5,16 Sec.
Erweiterte Szene
1:39:14: Die anderen U-Men treten weiter auf Remy ein, der kann dann ein kleines Messer zücken und rammt es einem Widersacher ins Bein, worauf dieser laut aufschreit.
3,4 Sec.
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:45:04: Die Unrated ist expliziter und zeigt länger, wie Remy den Scanner in Beths Kniewunde bewegt. Die Kinofassung hat stattdessen nur die Ansicht der leidenden Beth etwas früher zu bieten. Außerdem wurde bei zwei Szenen die Reihenfolge in beiden Fassungen geändert, das ist aber nicht weiter auffällig.
Die Unrated läuft 0,08 Sec. länger
Alternatives Bildmaterial
Unrated: 1:46:33: In der Unrated-Fassung sieht man zunächst die offene Bauchwunde bei Beth, dann wird hochgeschwenkt zu ihrem Gesicht. Die Kinofassung zeigt nur ihr Gesicht.
Die Unrated läuft 1 Sec. länger
Erweiterte Szene
1:48:22: Ein Unterschied aus Anschlussgründen. Als Jake in der Unrated zu sehen ist, wie er zu Remy sagt: "
Scorched earth. Just like you told the kid.", nimmt das Bezug auf eine zusätzliche Dialogszene früher im Film, die in der Kinofassung nicht zu sehen ist.
3,92 Sec.
Erweiterte Szene
1:48:26: Und nochmal. Jake: "
Romans... they were some badasses."
4,2 Sec.