09:50 / 09:50-09:53
Pille sagt zu dem Brillengeschenk anfangs noch: "More antics for your collection."
Deutsche Synchro:
"Eine weitere Antiquität für deine Sammlung."
2,9 sec
Alternativ
09:55-10:00 / 09:58-10:11
Pille führt im
Director's Cut weiter aus zur Brille: "They're 400 years old. You don't find many with the lenses still intact."
Kirk: "What is it?"
Pille: "They're for your eyes! For most patients your age I generally
administer Retinax V."
Deutsche Synchro:
"Den meisten Patienten in deinem Alter empfehle ich eigentlich Retinax V."
In der
Kinofassung gibt es stattdessen nur einen alternativen Take, in dem Pille leicht abweichend sagt: "For most patients your age I generally
recommend Retinax V."
Interessanterweise wurde dies beim deutschen Ton auch nachsynchronisiert, aber mit genau gleicher Wortwahl.
Director's Cut 8,6 sec länger
Kinofassung | Director's Cut |
| |
| |
| |
Alternativ
28:19-28:37 / 28:30-29:36
Kirk geht in alternativen Takes auf Scottys Neffen Preston zu.
Kinofassung | Director's Cut |
| |
Nur im
Director's Cut meint Preston noch "I believe you'll find everything shipshape, Admiral."
Kirk: "Do you? Do you have any idea, Midshipman Preston, how many times I've had to listen to Mr Scott on the comm, telling me his trouble? Do you have any idea, the ribbing I've had to endure in the officer's mess, to the effect that the Enterprise is a flying deathtrap?"
Preston: "No, sir. This is the finest engine room in the whole Starfleet. If the Admiral can't see the facts for himself, then, with all due respect, he is as blind as a Tiberian bat."
Scotty schnauft sich im Hintergrund.
Preston: "Sir!"
Kirk: "Midshipman, you're a tiger."
Scotty: "My sister's youngest, Admiral. Crazy to get to space."
Kirk: "Every young man's fantasy. I seem to remember it myself."
Deutsche Synchro:
Preston: "Ich nehme an, Sie sind mit dem Maschinenraum zufrieden, Admiral."
Kirk: "Das nehmen sie an? Können Sie sich vorstellen, Maschinenwart Preston, wie viele Male Mr. Scott mir über die Bordsprechanlage sein Leid geklagt hat? Können Sie sich vorstellen, wie oft ich in der Offiziersmesse damit aufgezogen wurde, dass die Enterprise eine fliegende Todesfalle darstellt."
Preston: "Oh, nein, Sir. Aber das ist der beste Maschinenraum in der ganzen Sternenflotte. Und wenn der Admiral sich dessen nicht bewusst ist, ist er, bei allem Respekt, so blind wie eine tiberische Fledermaus. Sir."
Kirk: "Maschinenwart, Sie sind ein Tiger."
Scott: "Der jüngste Sohn meiner Schwester, Admiral. Verrückt danach ins All zu kommen."
Kirk: "Davon träumt wohl jeder Junge. Bei mir war es doch ganz genau so."
Die
Kinofassung zeigt stattdessen noch einen Umschnitt auf die Kadetten. Der folgende Dialog mit Kirk ist dann in komplett alternativem Take mit weitestgehend gleichem Dialog zu sehen.
Er fragt hier beim Weitergehen "Are your
cadets capable of handling a minor training cruise?", während es im Take des Director's Cuts "Are your
engines capable of handling a minor training cruise?" heißt.
Pille meint zum Ende der Aufnahme "Admiral,
what about the rest of the inspection?", während es im Director's Cut "Admiral,
how about the rest of the inspection?" lautet.
Deutsche Synchro: (identisch in beiden Fassungen ohne Anpassung!)
"Sind ihre Kadetten auf einen kleinen Trainingsflug vorbereitet?"
[...] "Wir sind doch mit der Inspektion noch gar nicht durch."
Kinofassung | Director's Cut |
| |
| |
Director's Cut 47,9 sec länger
33:13 / 34:12-34:25
Der Dialog zwischen dem von Khan gelenkten Dr. Chekov und Carol/David wurde etwas erweitert.
Carol Marcus: "Who gave the order?"
Chekov: "The order comes from Starfleet Command, Dr Marcus, direct from the general staff."
David Marcus: "It's a civilian..."
Chekov: "Genesis is a civilian project under my control."
Darauf folgt, wie in der Kinofassung, das gestammelte "I have my orders" von Chekov.
Deutsche Synchro:
Carol Marcus: Satz fehlt
Chekov: "Der Befehl kommt vom Sternenflotten-Kommando, Dr. Marcus. Direkt vom Generalstab."
David Marcus: "Das ist ein ziviles..."
Chekov: "Bitte, Genesis ist ein ziviles Projekt unter meiner Kontrolle."
(Chekov: "Ich habe meine Befehle.")
13 sec
Alternativ
36:45-37:14 / 37:57-38:34
Carols über der Aufnahme des Raumschiffs zu hörendes "This has to be some kind of mistake" wurde bereits ein klein wenig auf der Tonspur verschoben. Die Ansicht des Raumschiffs ist in der Kinofassung einen kleinen Moment länger. Der ganze folgende Dialog ist dann in alternativen Takes zu sehen.
Weitestgehend ist der Wortlaut im Director's Cut dabei identisch, mit ein paar kleinen Unterschieden:
* In der Kinofassung sagt Carol "I know that, but I...", im Director's Cut ausführlicher: "I know that, but I can't believe the Starfleet..."
* Als Reaktion darauf meint David in der Kinofassung "I tried
to tell you before" und im Director's Cut: "I've tried
warning you before."
Auch diese Dialogunterschiede wurde in der deutschen Synchro leider nicht beachtet.
Nachdem Carol dann "She's on her way" gesagt hat, geht die Szene nur im
Director's Cut noch etwas weiter.
Carol: "Now, get your gear together where it's handy."
Mann: "And where are we going?"
Carol: "That's for us to know, and Reliant to find out."
Deutsche Synchro:
Carol: "Dann sollten wir uns auch auf den Weg machen."
Mann: "Und wo genau geht es hin?"
Carol: "Das erfahren wir noch, die Reliant weiß es auch nicht."
Director's Cut 8,6 sec länger
Kinofassung | Director's Cut |
| |
| |
| |
| |
| |
45:46 / 47:07-47:23
Die Diskussion über fatale Auswirkungen von Genesis in den falschen Händen ist etwas länger.
Spock: "I do not dispute, that in the wrong hands..."
Pille: "In the wrong hands? Would you mind telling me whose are the right hands, my logical friend? Are you, by any chance, in favour of these experiments?"
Kirk versucht zu beruhigen; "Gentlemen, gentlemen, this isn't..."
Deutsche Synchro:
Spock: "Ich bestreite nicht, dass wenn das Projekt in die falschen Hände gerät..."
Pille: "In die falschen Hände? Würden Sie mir vielleicht sagen, was in diesem Fall die richtigen Hände wären, mein logischer Freund? Oder sollten Sie sogar am Ende für dieses Experiment sein?"
Kirk: "Gentlemen, gentlemen, das ist nicht..."
16,3 sec
Alternativ
56:50-56:57 / 58:28-58:34
Als Preston noch "Aye" murmelt und stirbt, bleibt die Kinofassung durchgängig in der Totale. Der Director's Cut wechselt kurz zu einer Großaufnahme von ihm.
Kinofassung 0,6 sec länger
Kinofassung | Director's Cut |
| |
57:06 / 58:43-59:03
Scotty schluchzt noch: "Why?"
Kirk: "He wants to kill me for passing sentence on him 15 years ago. And he doesn't care who stands between him and his vengeance."
Pille: "I'm sorry, Scotty."
Deutsche Synchro:
Scotty: "Wieso?"
Kirk: "Er will mich töten, weil ich vor 15 Jahren mal eine Strafe gegen ihn verhängt habe. Und er schert sich einen Dreck um diejenigen, die zwischen ihm und seiner Rache stehen."
Pille: "Es tut mir leid, Scotty."
20,1 sec
Alternativ
57:25-57:27 / 59:21-60:28
Nun zeigt auch noch die Kinofassung, wie Pille "I'm sorry, Scotty" sagt. Im DC stattdessen ein anderer Take, bei dem Pille ruhig bleibt.
Kinofassung | Director's Cut |
| |
Im
Director's Cut gibt es nun noch etwas Dialog.
Kirk: "Scotty, I have to ask. Is there any chance of getting the mains back on the line?"
Scotty, unter Tränen: "I do not think so, sir, but you'll have my best."
Er wendet sich an Pille; "Thanks, I know you tried, Doctor."
Scotty geht aus dem Raum.
Kirk: "Are you all right?"
Pille: "Well, I don't know. Doctors lose patients sometimes. Damn it. I'm still in the dark. How did he know about Genesis?"
Kirk: "I don't know. But what's important now is to prevent him from getting his hands on it. You said it yourself, it's a bang that could rearrange the universe."
Pille: "There still may be time."
Kirk: "You gave as good as you got. We're alive only because I knew something about these ships that he didn't."
Deutsche Synchro:
Kirk: "Scotty, ich muss sie was fragen. Gibt es eine Chance, dass wir die Haupt-Triebwerke wieder benutzen können?"
Scotty, unter Tränen: "Ich glaube nicht, Sir. Aber ich werde jedenfalls mein Bestes tun."
Er wendet sich an Pille; "Danke. Ich weiß, sie haben es versucht, Doktor."
Scotty geht aus dem Raum.
Kirk: "Alles ok?"
Pille: "Ich weiß nicht. Ärzte verlieren eben manchmal ihre Patienten. Verdammt. Eins verstehe ich nicht. Wie konnte er von Genesis wissen?"
Kirk: "Ich weiß es nicht. Aber wichtiger ist: Wie verhindern wir, dass es ihm in die Hände fällt? Das könnte immerhin den Untergang des Universums auslösen."
Pille: "Wir haben immer noch Zeit."
Kirk: "Du hast dein Bestes gegeben. Wir sind noch am Leben, weil ich etwas mehr über Raumschiffe weiß als er."
Director's Cut 64,6 sec (= 1:05 min) länger
78:07 / 81:08-81:19
Da der Turbolift nicht funktioniert, klettern Kirk, Spock und Saavik durch einen Schacht zum oberen Deck.
Anmerkung: Nur auf DVD hörte man dabei noch den folgenden Dialog. Er passt aber nicht wirklich zur Szene und wurde deshalb auf Blu-ray wieder von der Tonspur entfernt:
Kirk: "That young man, he's my son."
Spock: "Fascinating!"
10,5 sec
81:09 / 84:21-84:37
Der Director's Cut hat noch einen kurzen Dialog, nachdem ein Torpedo der Reliant die Enterprise verfehlt hat.
Saavik: "Admiral, what happens if Reliant fails to follow us into the nebula?"
Spock: "I think we can guarantee that she'll follow us, Lieutenant. Remind me to explain to you, the concept of the human ego."
Kirk: "Best speed, Scotty."
Deutsche Synchro:
Saavik: "Admiral, was passiert denn, wenn die Reliant uns nicht in den Nebel folgen will?"
Spock: "Ich glaube wir können sicher sein, dass sie uns folgen, Lieutenant. Erinnern Sie mich daran, Ihnen das Konzept des menschlichen Ego zu erklären."
Kirk: "Höchstgeschwindigkeit, Scotty."
16 sec